edited by Andrea Esser, Miguel Á. Bernal-Merino and Iain Robert Smith.
.PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC
Place of Publication, Distribution, etc.
New York :
Name of Publisher, Distributor, etc.
Routledge, Taylor & Francis Group,
Date of Publication, Distribution, etc.
2016.
PHYSICAL DESCRIPTION
Specific Material Designation and Extent of Item
1 online resource (vi, 237 pages) :
Other Physical Details
illustrations
SERIES
Series Title
Routledge Advances in Internationalizing Media Studies ;
Volume Designation
14
INTERNAL BIBLIOGRAPHIES/INDEXES NOTE
Text of Note
Includes bibliographical references (pages 216-220) and index.
CONTENTS NOTE
Text of Note
Introduction / Andrea Esser, Miguel Á. Bernal-Merino and Iain Robert Smith -- Defining "the local" in localization or "adapting for whom?" / Andrea Esser -- Transnational Holmes: theorising the global-local nexus through the Japanese anime Sherlock Hound (1984- ) / Iain Robert Smith -- The context of localization: children's television in Western Europe and the Arabic-speaking world / Jeanette Steemers -- Audiovisual translation trends: growing diversity, choice and enhanced localization / Frederic Chaume -- Transformations of Montalbano through languages and media: adapting and subtitling dialect in the terracotta dog / Dionysios Kapsaskis and Irene Artegiani -- Localizing Sesame Street: the cultural translation of The Muppets / Aaron Calbreath-Frasieur -- Television formats in Africa: cultural considerations in format localization / Martin Nkosi Ndlela -- Exploring factors influencing the dubbing of tv series into Spanish: key aspects for the analysis of dubbed dialogue / Rocío Baños -- Jerome Bruner and the transcultural adaptation of 1970s Hollywood classics in Turkey / Laurence Raw -- Tracing Asian franchises: local and transnational reception of Hana Yori Dango / Rayna Denison -- Fiction tv formats in Poland "why bother to adapt?" / Sylwia Szostak -- Analyzing players' perceptions on the translation of video games: assessing the tension between the local and the global concerning language use / Alberto Fernández Costales -- Glocalization and co-creation: trends in international game production / Miguel Á. Bernal-Merino.
0
SUMMARY OR ABSTRACT
Text of Note
This volume provides an overview of localisation practices and trends and reveals its significance in the audiovisual sector. Contributors examine translation practices including dubbing, subtitling and voice-over of finished, "canned" material; the internationalisation and localisation of video games; regional adaptations of entertainment television formats and news; and licensed as well as unlicensed film remakes across borders. This book supports cross-border dialogue of academics and practitioners and highlights commonalities and differences between countries and between entertainment industries. As such it provides a new frame of reference for planning, studying and understanding the international flow of media across borders, and the intricacies, challenges and implications of content localisation.