The Effect of Persian to English Translation on Speaking and Writing Skills of Iranian Pre-Intermediate EFL Learners
Dissertation
Khoshnam Ebrahimian
Faculty of Persian Literature and Foreign Languages
1400
115p.
cd
degree of Master
Teaching English as a Foreign Language
1400/06/23
Tabriz
The main purpose of translation is to convey the proper meaning of a word or a sentence linguistically, semantically, and pragmatically. Despite being ignored by many educators, translation seems applicable in transferring knowledge to EFL learners. The purpose of the study was to examine the effect of Persian to English translation on speaking and writing skills of Iranian pre-intermediate EFL learners. The design of the study was quasi-experimental. To fulfill the purpose of the study 52 male and female pre-intermediate EFL learners were randomly selected and assigned into two equal groups; one experimental group (n=26) and one control group (n=26). During the treatment phase, learners were provided with particular Persian words and structures related to the topics selected by their teachers to be discussed in oral and written forms in the class. The treatment phase took eight sessions. The learners’ performance in speaking and writing skills were assessed using the related sections of the PET test in pre-test and posttest phases. The collected data was analyzed by one way ANCOVA. The obtained findings revealed significant effects of Persian to English translation on the speaking and writing of the learners. The findings of this study have implications for EFL teachers and learners
هدف از ترجمه انتقال معنای مناسب یک واژه یا جمله بصورت معنایی و کاربردی می باشد. علیرغم نادیده گرفته شدن آن توسط بسیاری از محققان، بنظر می رسد ترجمه در انتقال دانش به زبان آموزان مفید باشد. هدف از این تحقیق بررسی تاثیر ترجمه فارسی به انگلیسی بر مهارت نوشتاری و گفتاری زبان آموزان سطح پیش متوسط می باشد. طرح این تحقیق شبه تجربی می باشد. برای این منظور 52 زبان آموز مرد و زن سطح پیش متوسط بصورت تصادفی انتخاب و بصورت برابر در دو گروه (گروه آزمایش 26 نفر و گروه کنترل 26 نفر) دسته بندی شدند. در طول اجرا، برخی واژه ها و ساختارهای خاص مربوط به موضوعات منتخب توسط معلم در اختیار زبان آموزان قرار گرفت و بصورت نوشتاری و گفتاری مورد بحث قرار گرفت. مرحله اجرا هشت جلسه بطول انجامید. عملکرد زبان آموزان در مورد مهارت نوشتار و گفتار توسط آزمون PET در مرحله پیش آزمون پس آزمون مورد سنجش قرار گرفت. داده های جمع آوری شده توسط آزمون آنکوای یک طرفه تحلیل شد. طبق نتایج حاصل ترجمه فارسی به انگلیسی در بهبود مهارت نوشتار و گفتار زبان آموزان تاثیر معنادار داشت. یافته های این تحقیق می تواند مورد استفاده معلمان و زبان آموزان قرار بگیرد
تاثیر ترجمه فارسی به انگلیسی بر مهارت های گفتاری و نوشتاری زبان انگلیسی زبان آموزان فارسی زبان سطح متوسط به پایین
Persian to English Translation, Speaking Skill, Writing Skill
: ترجمه فارسی به انگلیسی- مهارت گفتاری- مهارت نوشتاری