The Effect of Persian to English Translation on Speaking and Writing Skills of Iranian Pre-Intermediate EFL Learners
General Material Designation
Dissertation
First Statement of Responsibility
Khoshnam Ebrahimian
.PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC
Name of Publisher, Distributor, etc.
Faculty of Persian Literature and Foreign Languages
Date of Publication, Distribution, etc.
1400
PHYSICAL DESCRIPTION
Specific Material Designation and Extent of Item
115p.
Other Physical Details
cd
DISSERTATION (THESIS) NOTE
Dissertation or thesis details and type of degree
degree of Master
Discipline of degree
Teaching English as a Foreign Language
Date of degree
1400/06/23
Body granting the degree
Tabriz
SUMMARY OR ABSTRACT
Text of Note
The main purpose of translation is to convey the proper meaning of a word or a sentence linguistically, semantically, and pragmatically. Despite being ignored by many educators, translation seems applicable in transferring knowledge to EFL learners. The purpose of the study was to examine the effect of Persian to English translation on speaking and writing skills of Iranian pre-intermediate EFL learners. The design of the study was quasi-experimental. To fulfill the purpose of the study 52 male and female pre-intermediate EFL learners were randomly selected and assigned into two equal groups; one experimental group (n=26) and one control group (n=26). During the treatment phase, learners were provided with particular Persian words and structures related to the topics selected by their teachers to be discussed in oral and written forms in the class. The treatment phase took eight sessions. The learners’ performance in speaking and writing skills were assessed using the related sections of the PET test in pre-test and posttest phases. The collected data was analyzed by one way ANCOVA. The obtained findings revealed significant effects of Persian to English translation on the speaking and writing of the learners. The findings of this study have implications for EFL teachers and learners
Text of Note
هدف از ترجمه انتقال معنای مناسب یک واژه یا جمله بصورت معنایی و کاربردی می باشد. علیرغم نادیده گرفته شدن آن توسط بسیاری از محققان، بنظر می رسد ترجمه در انتقال دانش به زبان آموزان مفید باشد. هدف از این تحقیق بررسی تاثیر ترجمه فارسی به انگلیسی بر مهارت نوشتاری و گفتاری زبان آموزان سطح پیش متوسط می باشد. طرح این تحقیق شبه تجربی می باشد. برای این منظور 52 زبان آموز مرد و زن سطح پیش متوسط بصورت تصادفی انتخاب و بصورت برابر در دو گروه (گروه آزمایش 26 نفر و گروه کنترل 26 نفر) دسته بندی شدند. در طول اجرا، برخی واژه ها و ساختارهای خاص مربوط به موضوعات منتخب توسط معلم در اختیار زبان آموزان قرار گرفت و بصورت نوشتاری و گفتاری مورد بحث قرار گرفت. مرحله اجرا هشت جلسه بطول انجامید. عملکرد زبان آموزان در مورد مهارت نوشتار و گفتار توسط آزمون PET در مرحله پیش آزمون پس آزمون مورد سنجش قرار گرفت. داده های جمع آوری شده توسط آزمون آنکوای یک طرفه تحلیل شد. طبق نتایج حاصل ترجمه فارسی به انگلیسی در بهبود مهارت نوشتار و گفتار زبان آموزان تاثیر معنادار داشت. یافته های این تحقیق می تواند مورد استفاده معلمان و زبان آموزان قرار بگیرد
OTHER VARIANT TITLES
Variant Title
تاثیر ترجمه فارسی به انگلیسی بر مهارت های گفتاری و نوشتاری زبان انگلیسی زبان آموزان فارسی زبان سطح متوسط به پایین
UNCONTROLLED SUBJECT TERMS
Subject Term
Persian to English Translation, Speaking Skill, Writing Skill
Subject Term
: ترجمه فارسی به انگلیسی- مهارت گفتاری- مهارت نوشتاری