؛ ترجمه از: محمد حسن خان اعتمادالسلطنه مراغهای (د: ۱۳۱۳ق)
: کاتب: محمد قزوینی بن حاجی محمدقلی آشوری
، تاریخ کتابت: ۱۳۱۱ق.
؛۲۱/۵*۳۳/۵سم. ۱۴۴گ (۲۹۸ص). ۱۴س.
1
2
بسمه تبارک و تعالی سرگذشت... اسمم مریم لقبم مونت پانسیر و در میان مردم... .
... در شهر اورلئان اینقدر ماندم تا احکام از پاریس بمن برسد و تکلیفم معلوم شود.
نوع خط:
تزئینات جلد:
نستعلیق.
میشن عنابی یک لا.
2
حواشی و تعلیقات مترجم در برخی صفحات با عنوان «مترجم گوید».
نک: مشار، ۳/ ۲۹۸۶.
ماخذ فهرست: جلد ۲/۲۷، صفحه ۶۱.
در آغاز این نسخه آمده «سرگذشت مادموازل دمونت پانسیر که به خط خود نگاشته و کنون در کتابخانه ملی فرانسه در شهر پاریس ضبط است».
این نسخه ترجمه جلد اول است که مترجم در تاریخ ۲۷ رجب ۱۳۱۱ق در جاجرود به اتمام رسانده. مترجم در پایان کتاب افزوده: «ترجمه جلد اول سرگذشت مادموازل مونت پانسیر بتاریخ ۲۷ رجب المرجب سنه ۱۳۱۱ در جاجرود باتمام رسید ۲۲ جمادی الاول گذشته شروع شد و امروز تمام شد فی الواقع در ظرف یک ماه این جلد را حسب الامر الاقدس الاعلی روح العالمین فداه ترجمه نمودم در صورتی که شب و روز تمام یا ناخوش بودم یا بواسطه ناخوشی مادرم حواسی نداشتم رجای واثق است که انشاءالله این ترجمه ناقابل مطبوع خاطر... گردد و سبب تشویق گردد که مجلدات دیگر این سرنوشت که تاریخ صحیح صد سال سلطنت طایفه بوربون در مملکت فرانسه است بانجام رسد غلام خانهزاد محمدحسن الشهیر باعتمادالسلطنه».