Ideological Shifts in Newspaper Translations in the Arab Gulf Region
نام عام مواد
[Thesis]
نام نخستين پديدآور
AlGhamdi, Abdullah A.
نام ساير پديدآوران
Baer, Brian
وضعیت نشر و پخش و غیره
نام ناشر، پخش کننده و غيره
Kent State University
تاریخ نشرو بخش و غیره
2019
مشخصات ظاهری
نام خاص و کميت اثر
192
یادداشتهای مربوط به پایان نامه ها
جزئيات پايان نامه و نوع درجه آن
Ph.D.
کسي که مدرک را اعطا کرده
Kent State University
امتياز متن
2019
یادداشتهای مربوط به خلاصه یا چکیده
متن يادداشت
The role played by news outlets in shaping and influencing public opinion is undeniable. This role is doubly important in any volatile region in the world that is in constant conflict. The political rivals in the Arab Gulf region use news media to serve their own agendas and express their own narratives and ideologies in the region. This research project investigates how ideology is promoted explicitly or implicitly in editorials and commentary articles translated and published in three news outlets in the Arab Gulf region with different affiliations. It attempts to answer three questions: how is translation used by online news outlets to shape public opinion in the Gulf Region? what shifts do the translations investigated undergo to promote or suppress a certain ideological position? and how are paratexts surrounding the translated texts exploited by online news outlets to shape the ideology of the translated text? To answer these questions, twenty translated articles published in 2017 were collected from each of the three news outlets investigated: Saudi based and aligned Al Eqtisadiah, London based and Saudi owned Asharq Al-Awsat, and London based and Qatari funded Arabi21. The texts were then analyzed in comparison to their source articles. The analysis model used in this research project comprises a textual analysis and a paratextual analysis. The textual analysis involves locating any shifts in the translated texts compared to their source texts based on textual elements drawn from the linguistic toolkit established by Critical Discourse Analysis. These are shifts in lexical choice, deletion of source text content, addition or explicitation of information, and shifts in sentence structure. The paratextual analysis involves investigating elements surrounding the source and target texts in the data set. The paratextual features investigated include selection strategies, headlines, and the use of photographs in the translated texts. The results of these analyses are discussed in light of the Narrative Theory as introduced into Translation Studies by Mona Baker (2006, 2007, 2010, 2014). The findings of this research project show that news outlets in the Arab Gulf region do indeed use translation to express certain narratives and promote affiliated ideologies.
موضوع (اسم عام یاعبارت اسمی عام)
موضوع مستند نشده
Communication
موضوع مستند نشده
Foreign language instruction
موضوع مستند نشده
Journalism
موضوع مستند نشده
Language
موضوع مستند نشده
Middle Eastern studies
موضوع مستند نشده
Sociolinguistics
نام شخص به منزله سر شناسه - (مسئولیت معنوی درجه اول )