Mahmoud Darwish ; translated and edited by Munir Akash and Carolyn Forché ; (with Sinan Antoon and Amira El-Zein) ; with a new forword by Fady Joudah
مشخصات ظاهری
نام خاص و کميت اثر
xix, 191 pages ;
ابعاد
21 cm
یادداشتهای مربوط به مندرجات
متن يادداشت
From Fewer roses (1986) -- I will slog over this road -- Another road in the road -- Were it up to me to begin again -- On this earth -- I belong there -- Addresses for the soul, outside this place -- Earth presses against us -- We journey towards a home -- We travel like all people -- Athens airport -- I talk too much -- We have the right to love Autumn -- The last train has stopped -- On the slope, higher than the sea, they slept -- He embraces his murderer -- Winds shift against us -- Neighing on the slope -- Other barbarians will come -- They would love to see me dead -- When the martyrs go to sleep -- The night there -- We went to Aden -- Another Damascus in Damascus -- The flute cried -- In this hymn -- From I see what I want to see (1993) -- The hoopoe -- From Why have you left the horse alone? (1995) -- I see my ghost coming from afar -- A cloud in my hands -- The kindhearted villagers -- The owl's night -- The everlasting Indian fig -- the lute of Ismael -- The strangers' picnic -- The raven's ink -- Like the letter "n" in the Qur'an -- Ivory combs -- The death of the phoenix -- Poetic regulations -- Excerpts from the byzantine odes of Abu Firas -- The dreamers pass from one sky to another -- A rhyme for the odes (Mu'allaqat) -- Night that overflows my body -- The gypsy woman has a tame sky -- From a bed for the stranger (1999) -- We were without a present -- Sonnet II -- The stranger finds himself in the stranger -- The land of the stranger, the serene land -- Inanna's milk -- Who am I, without exile? -- Lesson from the Kama Sutra -- Mural (2000) -- Mural -- Three poems (before 1986) -- A soldier dreams of white tulips -- As fate would have it -- Four personal addresses
بدون عنوان
0
یادداشتهای مربوط به خلاصه یا چکیده
متن يادداشت
"Mahmoud Darwish is a literary rarity: at once critically acclaimed as one of the most important poets in the Arabic language, and beloved as the voice of his people. He is a living legend whose lyrics are sung by fieldworkers and schoolchildren. He has assimilated some of the world's oldest literary traditions at the same time that he has struggled to open new possibilities for poetry. This collection spans Darwish's entire career, nearly four decades, revealing an impressive range of expression and form. A splendid team of translators has collaborated with the poet on these new translations, which capture Darwish's distinctive voice and spirit. Fady Joudah's foreword, new to this edition, addresses Darwish's enduring legacy following his death in 2008"--Back cover
عنوان قراردادی
عنوان قراردادي
Poems.
مستند فرعي شکلي
Selections.
زبان(وقتي جزئي از عنوان قراردادي باشد)
English
نام شخص به منزله موضوع
موضوع مستند نشده
Darwīsh, Maḥmūd
موضوع (اسم عام یاعبارت اسمی عام)
موضوع مستند نشده
Paradise, Poetry
رده بندی ديویی
شماره
892/
.
716
ويراست
21
رده بندی کنگره
شماره رده
PJ7820
.
A7
نشانه اثر
A22
2013
نام شخص به منزله سر شناسه - (مسئولیت معنوی درجه اول )