... نوازش قلبی باطنی فرموده دعای بسیار نمودند اللاهم جعل عاقبه امورنا خیرا.
یادداشتهای مربوط به مشخصات ظاهری اثر
مشخصات ظاهری
نوع خط:
مشخصات ظاهری
نوع کاغذ:
مشخصات ظاهری
تزئینات جلد:
متن يادداشت
تحریری متوسط. بعضی جاها به چلیپا نوشته شده.
متن يادداشت
فرنگی لیمویی اهار مهره دار و یک جزء ان کاغذ فرنگی فلفل نمکی نیلی رنگ.
متن يادداشت
میشن سرخ داغ کرده.
یادداشتهای مربوط به نمایه ها، چکیده ها و منابع اثر
يادداشت هاي مربوط به نمايه ها، چکيده ها و منابع
ماخذ فهرست، مجلد چهارم، صفحه ۲۸۶۳ - ۲۸۶۴.
یادداشتهای مربوط به خلاصه یا چکیده
متن يادداشت
اصل این رساله به زبان تازی است و ان را از ابوالفتوح رازی دانشمند معروف صاحب تفسیر روایت کرده اند و می گویند در زمان هارون الرشید که علمای فریقین با یکدیگر صحبت کرده اند فراهم شده و این رساله را در حقانیت طریقه شیعه نوشته اند. مترجم ابراهیم استرابادی ( مترجم به طور مسلم ابراهیم گرگین استرابادی ( د: ۹۵۸ ق ) است. این کتاب چند بار چاپ شده. نک: چاپی مشار ( ع - ح). خود در مقدمه گوید که در سال ۹۵۸ ق که به حج رفته است، در دمشق این رساله را به دست اورده و نسخه برداشته و با خود به ایران اورده است سپس ان را ترجمه کرده. مولف کتاب تحفه شاهی و عطیه الهی در نسخه خطی متعلق به کتابخانه ص ۱۸۵ و ۱۸۶ گوید این کتاب را امیر شرف الدین حسینی در زمان شاه طهماسب اول به فارسی ترجمه کرده و ظاهرا مراد از ان همین نسخه است و از این قرار مترجم امیر شرف الدین ابراهیم استرابادی نام داشته است.