Cross-cultural Universality and Variation in Metaphorical Conceptualization: Native and Non-native Discourses on the Impact of Covid-19
General Material Designation
Dissertation
First Statement of Responsibility
Mahsa Golmohammad Gharedaghi
.PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC
Name of Publisher, Distributor, etc.
Persian Literature and Foreign Languages(پردیس)
Date of Publication, Distribution, etc.
1401
PHYSICAL DESCRIPTION
Specific Material Designation and Extent of Item
142p.
Other Physical Details
cd
DISSERTATION (THESIS) NOTE
Dissertation or thesis details and type of degree
M.A.
Discipline of degree
English Language Teaching
Date of degree
1401/06/06
SUMMARY OR ABSTRACT
Text of Note
There hasn’t been much research on how members of speech communities conceptualize their life problems in the Covid-19 era or as a result of it, using Conceptual Metaphors. There has been much less cross-linguistic research on the comparison between native speakers of English and non-English languages and cultures on this same global theme. In this spirit, the purpose of this qualitative exploratory descriptive narrative research was the analysis of metaphorical language as manifested by Covid-related reactions in the discourse of two languages, i.e. English and Persian. The data was gathered through purposive sampling, since the discourse and the theme determined and drove forward our search for discourse data. The participants were pooled from three popular social networking and opinion columns, i.e. Reddit, Quora, and Gaia Online. The data is a collection of written feedback and organized in two groups: English native speakers and Persian speakers. The objective was to see how these respondents conceptualize the unforeseen, sudden, negative and dire impacts of Covid-19 on their lives, using metaphorical conceptualization. The analysis is meant to show if and to what extent the Conceptual Metaphors used constitute cross-cultural variation and culture-specific cognitive templates between two rather unrelated languages, or if most dimensions of the metaphorical patterns emerging tap into a universal model of reality. The findings pointed to a set of interesting variations in the Persian-speaking data with respect to the body of universal conceptual metaphors already explored in established research, and, similarly, the existence of novel or culture-specific metaphors in the Persian data that illuminate many aspects of its culture and cognition. This strongly supports Kovecses’s view that any cultural studies or anthropological research should be based on a study of conceptual metaphors, since, in this view, the building blocks and structure of cultures are cognitive and conceptual in nature and it is conceptual metaphors that can shed proper light on these constituent elements of cultures, worldviews and shared realities. This study promises to have a lot of implications for further cross-linguistic research, discourse analysis, contrastive rhetoric, and foreign language pedagogy
Text of Note
پژوهشهای زیادی در مورد اینکه اعضای یک جامعه زبانی چگونه با استفاده از استعاره های شناختی در مورد مشکلات زندگی خود در دوران کووید یا پس از آن معنا سازی میکنند وجود ندارد. همچنین پژوهشهای بین زبانی و مقابله ای کمی بین گویندگان زبان انگلیسی و زبانهای غیر انگلیسی در دوران کووید و این موضوع جهانی وجود داشته است. در این چارچوب هدف پژوهش توصیفی کیفی حاضر بررسی زبان استعاری در واکنشهای مربوط به کووید در گفتمان گویندگان دو زبان بود: فارسی و انگلیسی. داده ها از طریق نمونه گیری هدف دار جمع شدند زیرا گفتمان و موضوع جستجو برای داده ای گفتمانی را جلو میبردند. هدف این بود که ببینیم این پاسخ دهنگان با استفاده از معناسازی استعاری چگونه در مورد اثرات منفی، غیرقابل پیش بینی، ناگهانی، و غیر قابل تحمل کووید ۱۹ روی زندگی هایشان در سیستم شاختی خود معنا سازی میکنند. هدف این بررسی این است که نشان دهد آیا و تا چه حدی استعاره های شناختی مورد استفاده نشان دهنده تغییرات بین زبانی و بین فرهنگی و مدلهای شناختی مختص زبانها بین دو زبان نا مرتبط و غیر هم خانواده هستند، و آیا و تا چه حدی بیشتر ابعاد مدلهای استعاری که پدید می آیند از یک مدل جهان شمول ساختن واقعیت پیروی میکنند. یافته ها نشان از تفاوتهای جالبی نسبت به مدل جهان شمول شناختی در داده های گویندگان فارسی بودند، با توجه به استعاره های شناختی که تا بحال به عنوان استعاره های شناختی جهان شمول مورد بررسی و گزارش بوده اند. همچنین یافته ها وجود استعاره های خلاق یا مختص به فرهنگ فارسی را نشان میدادند که این مساله ابعاد زیادی از فرهنگ و شمدل شناختی فرهنگ ایرانی را میتواند روشن کند. این تصویر به طور قوی نظر زولتان کوکچس را حمایت میکند مبنی بر اینکه هر گونه مطالعات فرهنگی و پژوهشهای مردم شناختی باید بر اساس مطالعه استعاره های شناختی موجود در شواهد زبانی فرهنگها باشد چرا که در نظر او اجزای تشکیل دهنده و ساختار فرهنگها در ماهیت خود شناختی و مفهموی هستند و این استعاره فرهنگی است که میتواند اجزای تشکیل دهنده فرهنگها، نگاهها به دنیا و واقعیتهای مشترک در اذهان افراد را روشن کند. در پایان این مطالعه نتایج زیادی برای پژوهشهای بعدی علاقه مندان به زبانشناسی مقابله ای، تحلیل گفتمان، تحلیل کلام مقابله ای و آموزش زبان خارجی دارد.
OTHER VARIANT TITLES
Variant Title
جهان شمول بودن و تفاوت فرهنگی در مفهموم سازی استعاری : گفتمان های زبان مادری و غیر زبان مادری در مورد تاثیر کووید
UNCONTROLLED SUBJECT TERMS
Subject Term
Covid-19; Negative Aspects; English Speakers; Persian Speakers; Conceptual Metaphor Universality and Variation; Cognitive Models; Cultural Models
Subject Term
کووید ۱۹ ؛ ابعاد منفی؛ گویندگان انگلیسی؛ گویندگان فارسی؛ استعاره شناختی؛ جهان شمولی و تغییر؛ مدلهای شناختی؛ مدلهای فرهنگی