تبریز: دانشگاه تبریز، دانشکده ادبیات فارسی و زبانهای خارجی، گروه فرهنگ و زبانهای باستانی
PHYSICAL DESCRIPTION
Specific Material Designation and Extent of Item
۳۰۶ص
NOTES PERTAINING TO PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC.
Text of Note
چاپی
DISSERTATION (THESIS) NOTE
Dissertation or thesis details and type of degree
کارشناسی ارشد
Discipline of degree
ادبیات فارسی و زبانهای خارجی، گروه فرهنگ و زبانهای باستانی
Date of degree
۱۳۸۹/۰۳/۳۱
Body granting the degree
تبریز: دانشگاه تبریز، دانشکده ادبیات فارسی و زبانهای خارجی، گروه فرهنگ و زبانهای باستانی
SUMMARY OR ABSTRACT
Text of Note
در میان گویشوران زبان سغدی، علاوه بر پرستش ایزدان بومی، دینهای بودایی، زردشتی، مانوی و مسیحی رایج بوده است .غالب آثار باقی مانده از سغدیان، نوشتههای دینی گروندگان هر یک از دینهای مذکور است که در این میان آثار باقیماندة بوداییان از کثرت بیشتری برخوردار است .سوترای علت و معلول اعمال از جمله متون سغدی مربوط به دین بودایی است که در یکی از غارهای هزاربودای دونهوان به همراه بسیاری متون بودایی دیگر توسط پلیو در سال ۱۹۰۸ کشف شد .این متن یکی از بزرگترین متون سغدی بودایی میباشد و ترجمهای از یک اصل چینی است .از ابتدای مطالعات سغدی تاکنون، این متن چه از لحاظ زبانشناسی و چه از لحاظ آراء بودایی، مورد توجه سغدشناسان قرار گرفته و علاوه بر ترجمههایی که به زبانهای اروپایی از آن شده، موضوع مقالات انتقادی چندی نیز قرار گرفتهاست .گوتیو و پلیو تصویر این متن سغدی را در سال۱۹۲۰ ، حرفنویسی و ترجمة فرانسوی آن را در سال۱۹۲۶ ، و واژهنامة آن را در سال ۱۹۲۸ منتشر کردند .همچنین بنونیست در سال ۱۹۴۶ در کتاب وسنتره جاتکه ترجمهای اصلاح شده از این متن را ارائه کرد و مکنزی در سال ۱۹۷۰ این متن را به زبان انگلیسی ترجمه کرد و گرشویچ(۱۹۷۰) ، زوندرمان(۱۹۷۴) ، شوارتز (۱۹۷۱) و هومباخ (a, b۱۹۷۲) بر کتاب مکنزی نقد نوشتند .سوترای علت و معلول اعمال بطور کلی شامل پاسخ های بودا به پرسشهای یکی از پیروانش به نام آنندا در مورد کارما است .کارما، قانون کنش و واکنش یا علت و معلول است .بر اساس این قانون، موقعیت حاضر شخص در این جهان، نتیجة رفتار و وضع او در گذشته است و اعمال کنونی او، تأثیری مداوم و سرنوشتساز بر زندگی آیندة او خواهد داشت .پژوهش حاضر که به بررسی این متن سغدی میپردازد، از چهار بخش زیر تشکیل شدهاست: ۱- حرفنویسی،۲ - آوانویسی،۳ - ترجمة متن سغدی،۴ - یادداشتهای ترجمه،۵ - ترجمة متن چینی) از روی برگردان فرانسة پلیو(،۶ - واژهنامة تفصیلی سغدی به فارسی
Text of Note
Among the Sogdian speakers, beside worship of domestic gods, Buddhism, zoroastrianism, manichaeism and christianism were prevalent. Most of the remaining Sogdian manuscripts are the religious texts of the followers of any of those religions; among which remaining works of Buddhists are most abundant. "The S?tra of the Causes and Effects of Actions" is one of the Sogdian texts related to Buddhism and was discovered along with lost of other Buddhist texts by Pelliot in one of Thousand Buddhas caves in Thun-huang in 1908. This text is one of the largest Sogdian-Buddhist texts and it is a translation from a chinese origin. From the first Sogdian studies, this text have been paid attention by scholars, from the point of view of linguistics and also buddhist concepts. It has been translated several times to European languages and some critical articles have been written on it. Gauthiot and Pelliot published the facsimiles of this Sogdian text in 1920, its transliteration and Frech translation in 1926, and its glossary in 1928. Also Benveniste presented a revised translation of this text as an appendix in "Vessantara J?taka" in 1946; and MacKenzie translated it to English in 1970; MacKenzie's book has been critisised by Gershevitch (1970), Sundermann (1974), Schwartz (1971), Humbach (1972 a, b). Generally, "The S?tra of the Causes and Effects of Actions" includes the Buddha's answers to the questions of one of his followers named Ananda about Karma. Karma is the law of actions and reactions or causes and effects. According to this law, one's current situation in this world is the coclusion of his behavior and dispositions in the past, and his present actions will have continuing and determinative effects in his future life.The present research is composed of four chapters: 1- transliteration, 2- transcription, 3- translation of the Sogdian text, 4- notes of the translation, 5- translation of the Chinese text (from the French translation of Pelliot), 6- Annotated Sogdian to Persian Glossary