Translating Hemispheric Legacies in Helen Hunt Jackson, Don Antonio Coronel, and José Martí
نام ساير پديدآوران
Gillman, Susan
وضعیت نشر و پخش و غیره
نام ناشر، پخش کننده و غيره
UC Santa Cruz
تاریخ نشرو بخش و غیره
2013
یادداشتهای مربوط به پایان نامه ها
کسي که مدرک را اعطا کرده
UC Santa Cruz
امتياز متن
2013
یادداشتهای مربوط به خلاصه یا چکیده
متن يادداشت
This thesis uses translation theory and practice as a new critical framework to revise dominant readings of Helen Hunt Jackson and her novel Ramona (1884). Rather than assuming both author and novel as origin-points of Southern California's "Spanish Revival" tradition, I investigate a less recognized, pre-Anglo, Spanish-language thread of revivalism, the practice of constructing Spanish-influenced identity within the Californio population. Through close analysis of unpublished Spanish-language texts and early Californio testimonios, I read this alternative revivalism as a paradigm of temporal cultural translation: Californio history-and identity-making, traceable within and across time through linguistic terms that carry cultural meaning, both synchronically and diachronically. Reading Jackson's novel through a translational framework, I reconceive her role in these revivalisms not as originator, but as translator-ethnographer, who deploys language and time in Ramona to inscribe an invented Spanish Southern California subject into the region's historical memory.
نام شخص به منزله سر شناسه - (مسئولیت معنوی درجه اول )