The Incorporation of the Kiswahili Names of Cereals and Tubers in the Non-Bantu Languages in Tanzania
نام عام مواد
[Article]
نام نخستين پديدآور
Amani Lusekelo
وضعیت نشر و پخش و غیره
محل نشرو پخش و غیره
Leiden
نام ناشر، پخش کننده و غيره
Brill
یادداشتهای مربوط به خلاصه یا چکیده
متن يادداشت
I articulate the mechanisms for the incorporation of Kiswahili names of the New World cereals and tubers in the Afro-asiatic, Khoisan and Nilo-Saharan languages spoken in Tanzania. The penetration of pastoral-terms from non-Bantu societies into Bantu communities is extensively documented. But research on the impact of Kiswahili on non-Bantu languages has not been given prominence except in a few studies. Thus, specific investigation of the names of cereals and tubers into non-Bantu languages is incomplete. With regard to transference of the nomenclature of the farm-related products, I show that the major donor languages in this study include Iraqw and Kiswahili. This result illuminates the fact that agro-pastoral communities (e.g. Iraqw) influence the lexicon of languages spoken by pastoralists (e.g. Datooga) and foraging communities (e.g. Hadza). I show that Kiswahili is the main agent of names of agriculture in non-Bantu communities. Moreover, I highlight that the names of crops are integrated through assignment of gender-number markers primarily in Hadza, Iraqw and Maasai. In Datooga, I show that the number suffixes dominate as the strategy to incorporate Kiswahili words in the language. I articulate the mechanisms for the incorporation of Kiswahili names of the New World cereals and tubers in the Afro-asiatic, Khoisan and Nilo-Saharan languages spoken in Tanzania. The penetration of pastoral-terms from non-Bantu societies into Bantu communities is extensively documented. But research on the impact of Kiswahili on non-Bantu languages has not been given prominence except in a few studies. Thus, specific investigation of the names of cereals and tubers into non-Bantu languages is incomplete. With regard to transference of the nomenclature of the farm-related products, I show that the major donor languages in this study include Iraqw and Kiswahili. This result illuminates the fact that agro-pastoral communities (e.g. Iraqw) influence the lexicon of languages spoken by pastoralists (e.g. Datooga) and foraging communities (e.g. Hadza). I show that Kiswahili is the main agent of names of agriculture in non-Bantu communities. Moreover, I highlight that the names of crops are integrated through assignment of gender-number markers primarily in Hadza, Iraqw and Maasai. In Datooga, I show that the number suffixes dominate as the strategy to incorporate Kiswahili words in the language.
مجموعه
تاريخ نشر
2020
توصيف ظاهري
295-314
عنوان
Utafiti
شماره جلد
14/2
شماره استاندارد بين المللي پياييندها
2683-6408
اصطلاحهای موضوعی کنترل نشده
اصطلاح موضوعی
contact
اصطلاح موضوعی
incorporation
اصطلاح موضوعی
Kiswahili
اصطلاح موضوعی
nomenclature
اصطلاح موضوعی
non-Bantu
نام شخص به منزله سر شناسه - (مسئولیت معنوی درجه اول )