Travel and translation in the early modern period /
نام عام مواد
[Book]
نام نخستين پديدآور
edited by Carmine G. Di Biase.
وضعیت نشر و پخش و غیره
محل نشرو پخش و غیره
New York :
نام ناشر، پخش کننده و غيره
Rodopi,
تاریخ نشرو بخش و غیره
2006.
مشخصات ظاهری
نام خاص و کميت اثر
1 online resource (290 pages)
فروست
عنوان فروست
Approaches to translation studies ;
مشخصه جلد
v. 26
یادداشتهای مربوط به کتابنامه ، واژه نامه و نمایه های داخل اثر
متن يادداشت
Includes bibliographical references and index.
یادداشتهای مربوط به مندرجات
متن يادداشت
Introduction: The Example of the Early Modern Lexicographer; Section 1: Towards the Vernacular; Section 2: The English in Italy and Spain; Section 3: The European as Other and the Other in Europe; Section 4: Towards Art and Parody; Index.
بدون عنوان
0
یادداشتهای مربوط به خلاصه یا چکیده
متن يادداشت
The relationship between travel and translation might seem obvious at first, but to study it in earnest is to discover that it is at once intriguing and elusive. Of course, travelers translate in order to make sense of their new surroundings; sometimes they must translate in order to put food on the table. The relationship between these two human compulsions, however, goes much deeper than this. What gets translated, it seems, is not merely the written or the spoken word, but the very identity of the traveler. These seventeen essays--which treat not only such well-known figures as Martin Luther.
یادداشتهای مربوط به سفارشات
منبع سفارش / آدرس اشتراک
00097999
ویراست دیگر از اثر در قالب دیگر رسانه
عنوان
Travel and translation in the early modern period.
شماره استاندارد بين المللي کتاب و موسيقي
9042017686
موضوع (اسم عام یاعبارت اسمی عام)
موضوع مستند نشده
Intercultural communication.
موضوع مستند نشده
Translating and interpreting-- Social aspects.
موضوع مستند نشده
Travel writing-- History and criticism.
موضوع مستند نشده
Intercultural communication.
موضوع مستند نشده
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES-- Linguistics-- Sociolinguistics.