• صفحه اصلی
  • جستجوی پیشرفته
  • فهرست کتابخانه ها
  • درباره پایگاه
  • ارتباط با ما
  • تاریخچه
  • ورود / ثبت نام

عنوان
Experiences in translation /

پدید آورنده
Umberto Eco ; translated by Alastair McEwen.

موضوع
Eco, Umberto-- Translations-- History and criticism.,Translating and interpreting.

رده
PN241
.
E28
2001

کتابخانه
مرکز و کتابخانه مطالعات اسلامی به زبان‌های اروپایی

محل استقرار
استان: قم ـ شهر: قم

مرکز و کتابخانه مطالعات اسلامی به زبان‌های اروپایی

تماس با کتابخانه : 32910706-025

شابک

شابک
0802035337
شابک
080209614X (pbk.)
شابک
9780802035332
شابک
9780802096142 (pbk.)

شماره کتابشناسی ملی

شماره
dltt

عنوان و نام پديدآور

عنوان اصلي
Experiences in translation /
نام عام مواد
[Book]
نام نخستين پديدآور
Umberto Eco ; translated by Alastair McEwen.

وضعیت نشر و پخش و غیره

محل نشرو پخش و غیره
Buffalo :
نام ناشر، پخش کننده و غيره
University of Toronto Press,
تاریخ نشرو بخش و غیره
c2001.

مشخصات ظاهری

نام خاص و کميت اثر
x, 135 p. ;
ابعاد
23 cm.

فروست

عنوان فروست
Toronto Italian studies

يادداشت کلی

متن يادداشت
Based on Goggio public lectures presented Oct. 7, 9, 13, 1998, at the Faculty of Information Studies, Univ. of Toronto.

یادداشتهای مربوط به کتابنامه ، واژه نامه و نمایه های داخل اثر

متن يادداشت
Includes bibliographical references (p. [133]-135).

یادداشتهای مربوط به مندرجات

متن يادداشت
Partial content appears in author's later work entitled: "Dire quasi la stessa cosa: Esperienze di traduzione"
بدون عنوان
0

یادداشتهای مربوط به خلاصه یا چکیده

متن يادداشت
"Translation is not about comparing two languages, Umberto Eco argues, but about the interpretation of a text in two different languages." "In this book he draws on his substantial practical experience to identify and discuss some central problems of translation. As he demonstrates, a translation can express an evident deep sense of a text even when violating both lexical and referential faithfulness. Depicting translation as a semiotic task, he uses a wide range of source materials as illustration: the translations of his own and other novels, translations of the dialogue of American films into Italian, and various versions of the Bible. In the second part of his study he deals with translation theories proposed by Jakobson, Steiner, Peirce, and others." "Overall, Eco identifies the different types of interpretive acts that count as translation. A new typology emerges, based on his insistence on a common-sense approach and the necessity of taking a critical stance."--BOOK JACKET.

نام شخص به منزله موضوع

موضوع مستند نشده
Eco, Umberto-- Translations-- History and criticism.

موضوع (اسم عام یاعبارت اسمی عام)

موضوع مستند نشده
Translating and interpreting.

رده بندی کنگره

شماره رده
PN241
نشانه اثر
.
E28
2001

نام شخص به منزله سر شناسه - (مسئولیت معنوی درجه اول )

مستند نام اشخاص تاييد نشده
Eco, Umberto.

نام شخص - (مسئولیت معنوی برابر )

مستند نام اشخاص تاييد نشده
McEwen, Alastair.

مبدا اصلی

تاريخ عمليات
20140220044815.0

دسترسی و محل الکترونیکی

نام الکترونيکي
 مطالعه متن کتاب 

اطلاعات رکورد کتابشناسی

نوع ماده
[Book]

اطلاعات دسترسی رکورد

تكميل شده
Y

پیشنهاد / گزارش اشکال

اخطار! اطلاعات را با دقت وارد کنید
ارسال انصراف
این پایگاه با مشارکت موسسه علمی - فرهنگی دارالحدیث و مرکز تحقیقات کامپیوتری علوم اسلامی (نور) اداره می شود
مسئولیت صحت اطلاعات بر عهده کتابخانه ها و حقوق معنوی اطلاعات نیز متعلق به آنها است
برترین جستجوگر - پنجمین جشنواره رسانه های دیجیتال