Culture of Translation in Early Modern England and France, 1500-1660
نام عام مواد
[book]
نام نخستين پديدآور
\ Edited by Tania Demetriou and Rowan Tomlinson
وضعیت نشر و پخش و غیره
محل نشرو پخش و غیره
; New York, NY
نام ناشر، پخش کننده و غيره
: Palgrave Macmillan
تاریخ نشرو بخش و غیره
, 2015
مشخصات ظاهری
نام خاص و کميت اثر
xii, 231 p.
فروست
عنوان فروست
Early Modern Literature in History
يادداشت کلی
متن يادداشت
The ebook format of this book is available
یادداشتهای مربوط به کتابنامه ، واژه نامه و نمایه های داخل اثر
متن يادداشت
Bibliography
متن يادداشت
Index
یادداشتهای مربوط به مندرجات
متن يادداشت
"This collection explores the varied modalities and cultural interventions of translation in early modern England and France. Paying attention to the shared parameters of these two translation cultures, it argues for their interaction as an important and untold story. The essays touch on key figures in this story - Mary Sidney, Montaigne and Florio, Urquhart and Rabelais - but also probe the role of translation in the large cultural shifts experienced in parallel by the two countries. Topics explored include: the galvanizing impact of Greek and Hebrew on the two translation cultures; translation's guises in the humanist practice of France and England; as definition of national difference; as a broker of state diplomacy; as a tool for sceptical philosophy; and as a means of imagining a linguistic utopia. The essays' scope ranges from methodological reflections toward a cultural history of early modern translation, to the adventures of a sceptical adverb between France and England"--
بدون عنوان
0
یادداشتهای مربوط به خلاصه یا چکیده
متن يادداشت
"This collection explores the varied modalities and cultural interventions of translation in early modern England and France. Paying attention to the shared parameters of these two translation cultures, it argues for their interaction as an important and untold story. The essays touch on key figures in this story - Mary Sidney, Montaigne and Florio, Urquhart and Rabelais - but also probe the role of translation in the large cultural shifts experienced in parallel by the two countries. Topics explored include: the galvanizing impact of Greek and Hebrew on the two translation cultures; translation's guises in the humanist practice of France and England; as definition of national difference; as a broker of state diplomacy; as a tool for sceptical philosophy; and as a means of imagining a linguistic utopia. The essays' scope ranges from methodological reflections toward a cultural history of early modern translation, to the adventures of a sceptical adverb between France and England"--
موضوع (اسم عام یاعبارت اسمی عام)
موضوع مستند نشده
Translating and interpreting -- Great Britain -- History -- 16th century
موضوع مستند نشده
Translating and interpreting -- Great Britain -- History -- 17th century
موضوع مستند نشده
Translating and interpreting -- France -- History -- 16th century
موضوع مستند نشده
Translating and interpreting -- France -- History -- 17th century
موضوع مستند نشده
English literature -- Early modern, 1500-1700 -- History and criticism
موضوع مستند نشده
French literature -- 16th century -- History and criticism
موضوع مستند نشده
French literature -- 17th century -- History and criticism
موضوع مستند نشده
Translations -- Publishing -- Great Britain -- History
موضوع مستند نشده
Translations -- Publishing -- France -- History
موضوع مستند نشده
ترجمه -- انگلستان -- تاریخ -- قرن ۱۶ م.
موضوع مستند نشده
ترجمه -- انگلستان -- تاریخ -- قرن ۱۷ م.
موضوع مستند نشده
ترجمه -- فرانسه -- تاریخ -- قرن ۱۶ م.
موضوع مستند نشده
ترجمه -- فرانسه -- تاریخ -- قرن ۱۷ م.
موضوع مستند نشده
ادبیات انگلیسی -- انگلیسی جدید، ۱۵۰۰ - ۱۷۰۰م. -- تاریخ و نقد