• صفحه اصلی
  • جستجوی پیشرفته
  • فهرست کتابخانه ها
  • درباره پایگاه
  • ارتباط با ما
  • تاریخچه

عنوان
درنگی در ترجمه فعل های «کاد/ یکاد»، «لایکاد» و «لم یکد» در ترجمه های قرآن

پدید آورنده
جواد آسه

موضوع
لایکاد;لم یکد;کادَ;ترجمه;یکاد;

رده

کتابخانه
کتابخانه مجازی (دیجیتالی) الفبا

محل استقرار
استان: تهران ـ شهر: تهران

کتابخانه مجازی (دیجیتالی) الفبا

تماس با کتابخانه : 95119260-021

زبان اثر

زبان متن نوشتاري يا گفتاري و مانند آن
فارسی

عنوان و نام پديدآور

عنوان اصلي
درنگی در ترجمه فعل های «کاد/ یکاد»، «لایکاد» و «لم یکد» در ترجمه های قرآن
نام نخستين پديدآور
جواد آسه

یادداشتهای مربوط به خلاصه یا چکیده

متن يادداشت
خداوند قرآن را برای هدایت بشر فرو فرستاده است. یکی از راه های برخورداری از هدایت قرآن، ترجمه روان، بدون ابهام و زودیاب آن است. نقد ترجمه های قرآن یکی از راهبردهای رسیدن به ترجمه هایی با ویژگیهای پیش گفته است. در این مقاله به بررسی ترجمه فعل های «کاد/ یکاد

موضوع (اسم عام یاعبارت اسمی عام)

عنصر شناسه ای
لایکاد;لم یکد;کادَ;ترجمه;یکاد;

دسترسی و محل الکترونیکی

مشخصه منبع قراردادي
 مطالعه متن کتاب 

اطلاعات رکورد کتابشناسی

نوع ماده
مقاله;

پیشنهاد / گزارش اشکال

اخطار! اطلاعات را با دقت وارد کنید
ارسال انصراف
این پایگاه با مشارکت موسسه علمی - فرهنگی دارالحدیث و مرکز تحقیقات کامپیوتری علوم اسلامی (نور) اداره می شود
مسئولیت صحت اطلاعات بر عهده کتابخانه ها و حقوق معنوی اطلاعات نیز متعلق به آنها است
برترین جستجوگر - پنجمین جشنواره رسانه های دیجیتال