الحمد لله الذی انقذنی من الملل الباطله و نجانی من النحل العاطله... .
متن يادداشت
... علی الدوام الی یوم القیام.
متن يادداشت
رساله شریفه که به حقیقت الزام النواصب و برهان قاطع است اصل ان به زبان تازی از تصانیف... مولانا شیخ بهاءالدین محمد عاملی. محض تقدیم کتابخانه مبارکه... میرزا علی اصغرخان صدراعظم... بید اقل عبدالکریم منشی الطهرانی سمت ترجمه و ترتیب یافت... ۱۳۱۴.
یادداشتهای مربوط به مشخصات ظاهری اثر
مشخصات ظاهری
نوع خط:
مشخصات ظاهری
تزئینات متن:
مشخصات ظاهری
نوع کاغذ:
مشخصات ظاهری
تزئینات جلد:
متن يادداشت
نسخ ممتاز.
متن يادداشت
صحیفه اول سر لوح خوبی از طلا و لاجورد و شنگرف و سرنج دارد. همه صحایف جدول یازده خطی از طلا و لاجورد و مرکب سیاه دارد.
متن يادداشت
ترمه شکری اهار مهره دار.
متن يادداشت
روغنی ماشی زرافشان که حاشیه تذهیب شده از زنگار و شنگرف دارد و اندرون ان زر سرخ و خط کشیدهو عطف ان تیماج سیاه است.
یادداشتهای مربوط به نمایه ها، چکیده ها و منابع اثر
يادداشت هاي مربوط به نمايه ها، چکيده ها و منابع
(مربوط به پدیداورنده): در فهرست جلد ۶ (چاپ اول) به نام ترجمه الزام النواصب نیست، ترجمه رساله یوحنا است که دو نسخه از ان به شماره های ۷۳۰ و ۷۳۱ در فهرست کتابخانه استان قدس، ج ۴، امده است. مولف روضات رساله فارسی به نام رساله یوحنا به ابوالفتوح رازی منسوب دانسته، بنابراین رساله یوحنا که عربی است و در استان قدس محفوظ است ظاهرا ترجمه از فارسی و یا نوشته رازی خود ترجمه ای است از این متن عربی در هر صورت این نسخه حاضر نمی تواند همان نوشته ابوالفتوح باشد زیرا ترجمهای بسیار جدید است و از ان طرف، کاتب نسخه که منشی صدراعظم ( علی اصغرخان ) بوده تصریح کرده که ترجمه به قلم خود او است بنابراین، این احتمال به وجود می اید که ابو الفتوح رازی رساله یوحنا را به فارسی تالیف کرده و یا از عربی به فارسی در اورده و سپس نویسنده این نسخه با توجه و یا بی توجه، متن عربی رسالع یوحنا را به فارسی برگردانده است. انچه مسلم است اصل این رساله از تالیفات شیخ بهاءالدین عاملی نیست و نوشته کاتب این نسخه ظاهرا اشتباهی است ناشی از نوشته ای که در زیر یکی از نسخ عربی رساله یوحنا به چشم می خورد. در نسخه ای که برای حسنعلی خان امیر نظام نوشته شده و اکنون در کتابخانه استان قدس موجود است (ش ۷۳۰) کاتب نسخه چنین نگاشته: « از تصنیفات قدوه العلماء... سید المحققین، عارف معارف ربانی حضرت شیخ بهاء املی... ». البته این خود ممکن است که رساله یوحنا به دست سید یا شیخ بهاءالدین املی از فارسی به عربی برگردانیده شده باشد و کاتب و نویسنده نسخه حاضر تصور کرده که کتاب تالیف شیخ بهاءالدین عاملی است و ان را بدین گونه تصحیح کرده است. رساله یوحنا را شیخ بحرانی در کشکول خود عینا اورده است. نک: فهرست استان قدس، ۴/ ۱۵۴، ش ۷۳۰، روضات الجنات. (ع - ح).
يادداشت هاي مربوط به نمايه ها، چکيده ها و منابع
ماخذ فهرست، مجلد چهارم ، صفحه ۲۸۶۲ - ۲۸۶۳.
یادداشتهای مربوط به خلاصه یا چکیده
متن يادداشت
از عباراتی که در صدر این شرح در تمجید کتاب، مترجم نوشته می توان نام کتاب را الزام النواصب دانست و حال انکه شیخ بهایی کتابی بدین نام ندارد و در هیچ یک از ماخذها چنین کتابی به نام او نیست. مولف کشف الحجب و الاستار (ص ۵۸) الزام النواصب بامامه علی بن ابی طالب را به نقل از امل الامل تالیف شیخ حر عاملی از کتاب های مجهوله می شمارد و می گوید برخی ان را به رضی الدین بن طاوس نسبت داده اند و خطبه ای که از ان نقل کرده با خطبه این نسخه اختلاف دارد پس قطعا نام کتاب الزام النواصب نیست. این کتاب در اثبات حقانیت شیعه و از زبان یوحنا بن اسرائیل است که با علمای مذاهب اربعه بحث کرده و در بطلان عقاید انها دلیل اورده است.