سیاحت نامه تبت از هنری لاندور و به انگلیسی است و این کتاب بخش نخستین آن است که به قلم یکی از مترجمان عصر ناصرالدین شاه قاجار در پنجاه فصل از انگلیسی به فارسی ترجمه شده و در آن نام مترجم یاد نگردیده.
یادداشتهای کلی مربوط به اطلاعات توصیفی
آغاز، انجام، انجامه
1
آغاز، انجام، انجامه
2
متن يادداشت
چون در این عهد همایون و روزگار میمون که انواع و اقسام کمالات و هزار روحی تازه و قربی بیاندازه... فصل اول ترجمه. وقتیکه مصمم شدم بسیاحت تبت... .
متن يادداشت
... نیتی نخواهند انداخت اجزائیکه نباشند همراه من بیایند منحصر شدند بچهار نفر که متعهد شدند به اتفاق من تا تنگه میوم بیایند.
یادداشتهای مربوط به مشخصات ظاهری اثر
مشخصات ظاهری
نوع خط:
مشخصات ظاهری
تزئینات نسخه:
مشخصات ظاهری
نوع کاغذ:
مشخصات ظاهری
تزئینات جلد:
متن يادداشت
نستعلیق.
متن يادداشت
صفحات همه دارای جدول و کمند شنگرف است.
متن يادداشت
فرنگی آبی رنگ.
متن يادداشت
تیماج نیلی یکلا.
یادداشتهای مربوط به نسخه موجود
خصوصیات نسخه موجود
1
متن يادداشت
رقم کاتب در پایان نسخه چنین است: تمام شد جلد اول تاریخ تبت مسافرت نامه سویج هنری لاندور که از کسوت انگلیسی به فارسی ترجمه شده است بیداقل عزیزالله قلمی گردید... فی شانزدهم شهر ذیقعده سنه ۱۳۲۲ق. در پایان بخشی از فصل هیجدهم چند سطر نوشته شده که گویا از دومین بخش همین سیاحت نامه باشد.
یادداشتهای مربوط به نمایه ها، چکیده ها و منابع اثر