La lecture en langue étrangère et les stratégies utilisées par les étudiants du FLE
نام عام مواد
Dissertation
نام نخستين پديدآور
Sahar Rahnoma Vardouzi
وضعیت نشر و پخش و غیره
نام ناشر، پخش کننده و غيره
Persian Literature et Foreign Languages
تاریخ نشرو بخش و غیره
1401
مشخصات ظاهری
نام خاص و کميت اثر
90p.
ساير جزييات
cd
یادداشتهای مربوط به پایان نامه ها
جزئيات پايان نامه و نوع درجه آن
M.A.
نظم درجات
langue et littérature Françaises
زمان اعطا مدرک
1401/06/23
یادداشتهای مربوط به خلاصه یا چکیده
متن يادداشت
La lecture en tant qu’un moyen pour aider la compréhension et la production orale d’une langue, est l’objectif principal de l’apprentissage. Dans le premier chapitre de cette recherche on a présenté les différents types du texte, le rôle majeur de la lecture dans l’apprentissage, la différence entre la lecture en langue maternelle et en langue étrangère, la même qui est très importante dans le domaine de la langue. Dans le deuxième chapitre, on a parlé de différentes types de la lecture: la lecture en groupe, lecture à deux, lecture à voix haute et lecture silencieuse, le processus de changement des compétences en lecture à voix haute et en lecture silencieuse, le texte, les problèmes de la compréhension lors de lecture et les stratégies de la lecture qui nous amènent à définir certains concepts, comme la compétence langagière et les processus de la lecture. A côté des stratégies de la lecture, il y a des stratégies de la compréhension de la lecture parce qu’ils ne sont pas séparés. Pour ce faire, d’abord, on a présenté les stratégies de reconnaissance. Dans ce domaine, on a éclairé que l’utilisation de la texture du texte ne signifie pas mémorisation du texte, l’utilisation de la texture du texte ne signifie pas deviner et l'utilisation de la texture du texte ne remplace pas le décodage. On a présenté dans le dernier chapitre les stratégies que les élèves devraient apprendre pour comprendre le texte; lire les titres avant de lire complètement le texte pour utiliser les informations précédentes, poser des questions, identifier le but de l'auteur, identifier l'idée principale, etc. Quand on parle de la lecture, il y a toujours la question de la compréhension, pour cela, nous avons parlé des problèmes de la compréhension lors de lecture. Finalement, on peut dire que; en utilisant des stratégies exprimées, on peut avoir une lecture et une compréhension complètes.
متن يادداشت
خوانش به عنوان وسیله ای برای کمک به درک و تولید شفاهی یک زبان،هدف اصلی یادگیری است. در فصل اول این تحقیق به ارائه انواع متن ،نقش عمده خواندن در یادگیری را مورد بحث قرارداده و تفاوت خواندن به زبان مادری و زبان خارجی پرداختیم، که در زمینه زبان بسیار مهم است. در فصل دوم در مورد روش های مختلف خواندن صحبت کردیم: گروه خوانی، دو نفری، بلند خوانی و خواندن بیصدا. سپس فرآیند تغییر مهارت بلند خوانی و مهارت خوانش آهسته را توضیح دادیم و در مورد متن صحبت کردیم.در نهایت مشکلات درک مطلب را در حین خواندن بررسی کردیم و استراتژیهایی را برای خواندن ارائه دادیم که ما را به تعریف مفاهیم خاصی مانند شایستگی زبان و فرآیند خوانش سوق میدهد. در کنار راهبردهای خواندن، راهبردهایی برای درک مطلب وجود دارد زیرا از هم جدا نیستند. برای انجام این کار،ابتدا راهبردهایی را بیان و مفاهیمی را مورد بررسی قرار دادیم که چند نمونه از آنها عبارتند از:استفاده از بافت متن به معنای بیاد سپردن متن نیست، استفاده از بافت به معنای حدس زدن نیست، استفاده از بافت متن جایگزین رمزگشایی نمی شود. همچنین در فصل آخربه ارایه راهبردهایی که زبانآموزان برای درک متن باید بیاموزند پرداختیم: استفاده از اطلاعات قبلی، طرح سؤال، شناسایی هدف نویسنده، شناسایی ایده اصلی،خواندن سرفصل ها و غیره.وقتی از خواندن صحبت می کنیم، همیشه بحث درک مطلب نیز مطرح می شود، برای این منظور به مشکلات درک مطلب در هنگام خواندن نیز پرداختیم. در نهایت می توان گفت که با استفاده از راهبردهای بیان شده در این تحقیق می توان به خوانش و درک مطلب کاملی دست یافت.
عنوانهای گونه گون دیگر
عنوان گونه گون
خوانش در زبان خارجی و استراتژی های بکار گرفته شده توسط دانشجویان زبان فرانسه