Les difficultés de l’apprentissage des articles et des pronoms relatifs chez les étudiants de la première année de licence en langue et littérature françaises de l’Université de Tabriz
نام عام مواد
Dissertation
نام نخستين پديدآور
Mahsa Faroughi
وضعیت نشر و پخش و غیره
نام ناشر، پخش کننده و غيره
Lettres Persanes et Langues Etrangères
تاریخ نشرو بخش و غیره
1400
مشخصات ظاهری
نام خاص و کميت اثر
116p.
ساير جزييات
cd
یادداشتهای مربوط به پایان نامه ها
جزئيات پايان نامه و نوع درجه آن
M.A.
نظم درجات
Langue Française
زمان اعطا مدرک
1400/09/30
یادداشتهای مربوط به خلاصه یا چکیده
متن يادداشت
Ce mémoire est centré sur les difficultés de l’apprentissage des articles et des pronoms relatifs chez les étudiants de la première année de licence en langue et littérature françaises de l’Université de Tabriz. L’acquisition de la langue française comme la langue étrangère est un sujet qui a préoccupé de nombreux chercheurs. Dans la langue persane, il y a l’absence des articles, c’est pourquoi le choix entre des articles cause beaucoup de problèmes chez les apprenants iraniens. Comprend la logique de l’emploi des articles en français est très difficile puisque les trois articles français sont complètement absent en persan. Cela met l’accent sur la présence de la langue maternelle lors de l’apprentissage d’une autre langue. C’est-à-dire, la langue maternelle influence la production de la parole en langue étrangère. Puis, on a analysé le pronom relatif français qui est différent des connecteurs en persan. Ce mémoire traite les diverses formes des pronoms relatifs français. Les grammairiens du persan parlent d’une notion qui s’appelle le connecteur et qui n’a pas d’équivalent littéral en français. Il y a une différence entre les connecteurs en persan et les pronoms relatifs français. Si on supprime ces connecteurs, la signification de la phrase ne change pas, mais en supprimant les pronoms relatifs français, la signification de la phrase est erronée. Nous allons analyser des fautes, l’importance des fautes et la façon de corriger des fautes. Pour arriver à un bon résultat, nous avons préparé deux questionnaires à l’écrit. On a eu recours à ce type d’outil qui consiste à poser des questions aux enseignants et aux apprenants dont nous avons reçu des réponses liées à notre sujet. En effet, ce mémoire a pour but de démontrer les difficultés de l’emploi des articles et des pronoms relatifs qui sont fréquents dans la langue française.
متن يادداشت
چکیده: این پایان نامه به مشکلات یادگیری حروف تعریف و ضمایر موصولی زبان فرانسه نزد دانشجویان سال اول لیسانس زبان و ادبیات فرانسه در دانشگاه تبریز تمرکز کرده است. یادگیری زبان فرانسه همانند زبان های خارجی دیگر موضوعی است که ذهن پژوهشگران زیادی را به خود مشغول کرده است. در زبان فارسی موضوع فقدان حروف تعریف وجود دارد، به همین دلیل انتخاب حروف تعریف مناسب مشکلات زیادی را برای دانشجویان ایرانی ایجاد می کند. فهم به کار بردن حروف تعریف در زبان فارسی خیلی سخت است چون سه گروه حروف تعریف فرانسه به طور کامل در زبان فارسی وجود ندارند. این موضوع، حضور زبان مادری را حین یادگیری زبان های دیگر خاطر نشان می کند. یعنی زبان مادری در تولید گفتار زبان های خارجی تاثیر می گذارد. سپس ما به بررسی ضمایر موصولی زبان فرانسه می پردازیم که با حروف ربط در زبان فارسی خیلی متفاوت است. این پایان نامه به اشکال مختلف ضمایر موصولی زبان فرانسه می پردازد. پژوهشگران فارسی زبان به مفهومی که آن را حروف ربط نامیده اند، اشاره می کنند که هیچ معادل ادبی در زبان فرانسه برای آن ها وجود ندارد. بین حروف ربط زبان فارسی و ضمایر موصولی زبان فرانسه تفاوت وجود دارد. اگر ما حروف ربط را در زبان فارسی حذف کنیم، معنای جمله تغییر نمی کند. اما اگر ما ضمایر موصولی را از جمله حذف کنیم، معنای جمله نادرست می شود. ما به بررسی اشتباهات دانشجویان، اهمیت این اشتباهات و چگونگی تصحیح آن ها پرداخته ایم و برای رسیدن به یک نتیجه خوب، دو نوع پرسشنامه به صورت کتبی طراحی کرده ایم. این پرسشنامه ها شامل سوالاتی است که از مدرسان و دانشجویان پرسیده شده تا بتوانیم به پاسخ هایی که مربوط به موضوع پایان نامه است برسیم. در حقیقت هدف اصلی این پایان نامه اثبات وجود مشکلات در به کاربردن حروف تعریف و ضمایر موصولی زبان فرانسه است.
عنوانهای گونه گون دیگر
عنوان گونه گون
مشکلات یادگیری حروف تعریف و ضمایر موصولی نزد دانشجویان سال اول لیسانس زبان و ادبیات فرانسه در دانشگاه تبریز
اصطلاحهای موضوعی کنترل نشده
اصطلاح موضوعی
Article, Pronom relatif, Proposition, Langue maternelle, Langue étrangère, Difficulté
اصطلاح موضوعی
حروف ربط، ضمایر موصولی، عبارت وابسته، زبان مادری، زبان خارجی، مشکلات
نام شخص به منزله سر شناسه - (مسئولیت معنوی درجه اول )