یادداشتهای مربوط به کتابنامه ، واژه نامه و نمایه های داخل اثر
متن يادداشت
Includes bibliographical references (pages 187-192) and index.
یادداشتهای مربوط به خلاصه یا چکیده
متن يادداشت
"Parallel texts (bitexts) are a goldmine of linguistic knowledge, because the translation of a text into another language can be viewed as a detailed annotation of what that text means. Knowledge about translational equivalence, which can be gleaned from bitexts, is of central importance for applications such as machine translation, cross-language information retrieval, and corpus linguistics. The availability of bitexts has increased dramatically since the advent of the Web, making their study an exciting new area of research in natural language processing. This book lays out the theory and the practical techniques for discovering and applying translational equivalence at the lexical level.
متن يادداشت
It is a start-to-finish guide to designing and evaluating many translingual applications."--Jacket.
موضوع (اسم عام یاعبارت اسمی عام)
موضوع مستند نشده
Linguistic models.
موضوع مستند نشده
Machine translating.
موضوع مستند نشده
Modèles linguistiques.
موضوع مستند نشده
Traduction automatique.
موضوع مستند نشده
Automatisch vertalen.
موضوع مستند نشده
Linguistic models.
موضوع مستند نشده
Linguistik
موضوع مستند نشده
Machine translating.
موضوع مستند نشده
Maschinelle Übersetzung
موضوع مستند نشده
Modèles linguistiques-- Traduction.
موضوع مستند نشده
Modell
موضوع مستند نشده
Traduction automatique.
رده بندی ديویی
شماره
418/
.
02
ويراست
21
رده بندی کنگره
شماره رده
P309
نشانه اثر
.
M45
2001
سایر رده بندی ها
شماره رده
17
.
46
کد سيستم
bcl
نام شخص به منزله سر شناسه - (مسئولیت معنوی درجه اول )