Spanish commercial correspondence: general notes -- 1. Enquiry about a product ; Solicitando información sobre un producto -- 2. Enquiry about prices ; Solicitando precios -- 3. Enquiry about a company ; Solicitando informes sobre una empresa -- 4. Enquiry about a person ; Solicitando informes personales -- 5. Enquiry asking for a specific quote ; Solicitando presupuesto determinado -- 6. Soliciting an agency ; Ofreciendo servicio de agencia -- 7. Requesting information about agents ; Solicitando información sobre agentes -- 8. Giving information about agents ; Dando información sobre agentes -- 9. Request for a business reference ; Solicitando información sobre un negocio -- 10. Favourable reply to request for a business reference ; Respuesta favorable a la petición de referencias comerciales -- 11. Unfavourable reply to request for a business reference ; Respuesta desfavorable a la petición de referencias comerciales -- 12. Evasive reply to request for a business reference ; Respuesta evasiva a la petición de referencias comerciales -- 13. Placing an order ; Solicitando un pedido -- 14. Cancellation of order ; Anulando un pedido -- 15. Confirming a telephone order ; Confirmando un pedido efectuado por teléfono -- 16. Making an order for specific items of office equipment ; Solicitando un pedido de enseres de oficina -- 17. Acknowledgement of an order ; Acusando recibo de un pedido -- 18. Payment of invoices: letter accompanying payment ; Pago de facturas: carta acompañada de pago -- 19. Payment of invoices: request for deferral ; Pago de facturas: petición deaplazamiento -- 20. Payment of invoices: refusal to pay ; Pago de facturas: negándose a efectuar un pago -- 21. Apologies for non-payment ; Pidiendo excusas por no efectuar un pago -- 22. Request for payment ; Petición de un pago -- 23. Overdue account: first letter ; Pago atrasado: primera notificación -- 24. Overdue account: final letter ; Pago atrasado: última notificación -- 25. Job advertisement: letter to newspaper ; Anuncio de puesto de trabajo: carta a revista -- 26. Job advertisement ; Anuncio de puesto de trabajo -- 27. Asking for further details and application form ; Pidiendo información e impreso de solicitud para un puesto de trabajo -- 28. Job application ; Solicitud de empleo -- 29. Curriculum vitae ; Curriculum vitae -- 30. Unsolicited letter of application ; Solicitando empleo no anunciado -- 31. Interview invitation ; Llamada a una entrevista -- 32. Favourable reply to job application ; Respuesta favorable a una solicitud de empleo -- 33. Unfavourable reply to job application ; Respuesta desfavorable a una solicitud de empleo -- 34. Requesting a reference for a job applicant ; Pidiendo referencias sobre una persona que solicita un puesto de trabajo -- 35. Providing a positive reference for an employee ; Respuesta favorable a una petición de referencias -- 36. Acceptance letter ; Aceptando un puesto de trabajo -- 37. Contract of employment ; Contrato de trabajo -- 38. Enquiring about regulations for purchase of property abroad (memo) ; Pidiendo información sobre adquisición inmobiliaria en el extranjero (comunicado interno) -- 39. Advising of delay in delivery (telex) ; Notificando el retraso de una entrega (télex) -- 40. Seeking clarification of financial position (fax) ; Solicitando aclaración sobre situación financiera (fax) -- 41. Reporting to client on availability of particular property (fax) ; Informando a un cliente sobre disponibilidad de una determinada propiedad (fax) -- 42. Complaining about customs delay (fax) ; Quejándose por el retraso en la Aduana (fax) -- 43. Stating delivery conditions ; Confirmando condiciones de entrega -- 44. Confirming time/place of delivery ; Confirmando hora y lugar de entrega -- 45. Checking on mode of transportation ; Comprobando modo de transporte -- 46. Claiming for transportation damage ; Reclamando daños de transporte -- 47. Enquiring about customs clearance ; Pidiendo información sobre mercancías pendientes de despacho en Aduana -- 48. Undertaking customs formalities ; Emprendiendo formalidades aduaneras -- 49. Informing of storage facilities ; Informando sobre facilidades de almacenamiento -- 50. Assuring of confidentiality of information ; Asegurando confidencialidad en la información -- 51. Informing a client on conditions of loans/mortgages available ; Informando a un cliente sobre cliente condiciones de préstamo/créditos hipotecarios -- 52. Circulating local businesses with property services available ; Difundiendo información a empresas locales sobre servicios inmobiliarios -- 53. Advertising maintenance services available for office equipment ; Anunciando servicios de mantenimiento para equipos de oficina -- 54. Arranging a meeting for further discussions ; Concertando una reunion para tratar de un tema con más detalle -- 55. Reservations: enquiry about hotel accommodation (fax) ; Reservas: pidiendo información sobre alojamiento en un hotel (fax) -- 56. Reservations: confirmation of reservation (fax) ; Reservas: confirmando una reserva (fax) -- 57. Reservations: change of arrival date ; Reservas: cambio de la llegada al hotel -- 58. Reservations: request for confirmation of reservation ; Reservas: pidiendo información sobre confirmatión de una reserva -- 59. Insurance: request for quotation for fleet car insurance ; Seguro: solicitando presupuesto para asegurar flota de vehículos -- 60. Insurance: reminder of overdue premium ; Seguro: aviso de vencimiento de prima -- 61. Insurance: submission of documents to support claim ; Seguro: presentando documentos para apoyar una reclamación -- 62. Insurance: taking out third party vehicle insurance ; Seguro: seguro de vehículo a terceros -- 63. Insurance: refusal to meet claim ; Seguro: negándose a saldar un reclamo -- 64. Considering legal action ; Asesoramiento legal: daños -- 65. Requesting information on setting up a plant abroad ; Asesoramiento legal: compra de bienes en el extranjero -- 66. Complaint about delay in administering a bank account ; Queja sobre demora en la gestión de una cuenta bancaria -- 67. Complaint about mail delivery ; Queja sobre reparto de correo -- 68. Complaint about wrong consignment of goods ; Queja sobre entrega errónea de mercancías -- 69. Complaint about damage to goods ; Queja sobre artículos dañados -- 70. Informing customers that a company has been taken over ; Informando sobre cambios en una empresa: adquisición -- 71. Informing customers of change of name and address ; Informando sobre cambio de nombre y dirección de una empresa -- 72. Informing customers of increased prices ; Informando sobre cambios de precios -- 73. Requesting information about opening a business account ; Solicitando información sobre la apertura de cuenta bancaria de negocios -- 74. Requesting information about opening a personal bank account ; Solicitando información sobre apertura de cuenta corriente -- 75. Letter re overdrawn account ; Carta en relación con estado de cuenta en números rojos -- 76. Informing a customer of a bank deposit ; Notificando al cliente sobre transferencia a su favor -- 77. Enquiry about banking: letter from the ombudsman ; Solicitando información sobre la banca: carta del defensor -- 78. Enquiry about post office banking facilities ; Correos: solicitando información sobre operaciones bancarias -- 79. Enquiry about opening a post office account ; Solicitando información sobre apertura de cuenta por giro postal -- 80. Opening poste restante ; Retención de correspondencia en lista.
بدون عنوان
0
یادداشتهای مربوط به خلاصه یا چکیده
متن يادداشت
Spanish Business Correspondence is a handy reference and learning text for all who use written Spanish. 80 written communications are simply presented covering memos, letters, faxes and resumes. The situations covered include: * arranging meetings * acknowledging orders * enquiring about products * applying for jobs With full English translations, this text is suitable for both students and professionals and can be used for either reference or class use.
موضوع (اسم عام یاعبارت اسمی عام)
موضوع مستند نشده
Commercial correspondence, Spanish.
موضوع مستند نشده
Commercial correspondence, Spanish.
موضوع مستند نشده
Commercial correspondence, Spanish.
رده بندی دهدهی جهانی
شماره
802.0:338
شماره
806.0:338
رده بندی ديویی
شماره
808/
.
066651061
شماره
468
.
3421
ويراست
20
ويراست
21
رده بندی کنگره
شماره رده
HF5728
.
S7
نشانه اثر
G652
1996
سایر رده بندی ها
شماره رده
H345
کد سيستم
clc
نام شخص به منزله سر شناسه - (مسئولیت معنوی درجه اول )