The reconstruction of modality in Chinese-English government press conference interpreting :
نام عام مواد
[Book]
ساير اطلاعات عنواني
a corpus-based study /
نام نخستين پديدآور
Xin Li.
وضعیت نشر و پخش و غیره
محل نشرو پخش و غیره
Singapore :
نام ناشر، پخش کننده و غيره
Springer,
تاریخ نشرو بخش و غیره
2018.
مشخصات ظاهری
نام خاص و کميت اثر
1 online resource
فروست
عنوان فروست
Corpora and intercultural studies ;
مشخصه جلد
1
یادداشتهای مربوط به مندرجات
متن يادداشت
Intro; Acknowledgements; Contents; Abbreviations; 1 Introduction; 1.1 Rationale; 1.1.1 Corpus-based Interpreting Studies as an Offshoot of Corpus-based Translation Studies; 1.1.2 GPC Interpreting in the Chinese Context; 1.1.3 Modality in GPC Interpreting; 1.2 Research Questions; 1.3 Organization of the Study; References; 2 Previous Literature on Interpreting and Modality; 2.1 Corpus-based Interpreting Studies; 2.1.1 An Overview of Corpus-based Interpreting Studies; 2.1.2 Corpus-based Studies on the Sociocultural Aspects of Interpreting; 2.1.3 Corpus-based Studies on GPC Interpreting in China
متن يادداشت
2.2 Studies of Modality in Translation Between Chinese and English2.2.1 Studies on the Translation of Modality from English to Chinese; 2.2.2 Studies on the Translation of Modality from Chinese to English; 2.2.3 Contrastive Studies on Modality in Chinese and English Political Speeches; 2.3 Summary; 3 Theoretical Framework and Methodology; 3.1 Theoretical Framework; 3.1.1 Toury's Framework of DTS; 3.1.2 The Semantic System of Modality; 3.1.3 The Sociocultural Context of Interpreting; 3.1.4 The Working Model for Descriptive-Explanatory Analysis; 3.2 Data and Method; 3.2.1 The Corpus
متن يادداشت
3.2.2 Identifying High-Frequency Modality Markers3.2.3 Coding Modality Shifts; 3.2.4 Describing Modality Shifts in the Corpus; 3.2.5 Exploring the Relationship Between Modality Reconstruction and Its Sociocultural Context; References; 4 Modality Shifts in the Use of English Modality Markers; 4.1 General Features of Modality Shifts; 4.1.1 Overall Degree and Distribution of Modality Shifts; 4.1.2 Modality Shifts with Different ST Speakers; 4.2 Interpersonal Effects of the Major Types of Modality Shifts; 4.2.1 Weakening and Subjectivization; 4.2.2 Strengthening; 4.2.3 De-obligation; 4.3 Summary
متن يادداشت
6.1.1.1 Published Discourse in the Academia from Institutional Insiders6.1.1.2 A Personal Interview with an Institutional Insider; 6.1.2 Juxtaposing the Reconstruction of Modality in GPC Interpreting with the Meta-Discourse; 6.2 Modality Reconstruction in GPC Interpreting in Relation to its Typological Features; 6.2.1 Participants and Goals of Communication; 6.2.2 Topics and Speech Type; 6.2.3 Temporal and Spatial Setting; 6.2.4 Working Mode and Directionality; 6.3 Summary; References; 7 Conclusion; 7.1 Major Findings; 7.2 Contributions and Implications
بدون عنوان
0
بدون عنوان
8
بدون عنوان
8
بدون عنوان
8
یادداشتهای مربوط به خلاصه یا چکیده
متن يادداشت
This book investigates a special genre of interpreting in the Chinese context, namely Government Press Conference (GPC) Interpreting. Drawing on the modality system from Systemic Functional Grammar and a corpus of 21 interpreting events, the project explores the regular patterns of modality shifts in Chinese-English GPC interpreting and seeks explanations in the sociocultural context. As a corpus-based project, the book covers qualitative analysis of the sociocultural context, qualitative analysis of the interpersonal effects of modality shifts, and quantitative analysis of modality shifts. This book will contribute to the understanding of the distinctive features of GPC interpreting in China, shed new light on the rendition of modality between Chinese and English in specific contexts, and also inspire new thoughts on the nature of interpreting in general.--
یادداشتهای مربوط به سفارشات
منبع سفارش / آدرس اشتراک
Springer Nature
شماره انبار
com.springer.onix.9789811051692
ویراست دیگر از اثر در قالب دیگر رسانه
عنوان
Reconstruction of modality in Chinese-English government press conference interpreting.
شماره استاندارد بين المللي کتاب و موسيقي
9811051682
موضوع (اسم عام یاعبارت اسمی عام)
موضوع مستند نشده
Modality (Linguistics)
موضوع مستند نشده
Translating and interpreting.
موضوع مستند نشده
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES-- Grammar & Punctuation.
موضوع مستند نشده
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES-- Linguistics-- Syntax.
موضوع مستند نشده
Language: reference & general.
موضوع مستند نشده
Modality (Linguistics)
موضوع مستند نشده
Translating and interpreting.
موضوع مستند نشده
Translation & interpretation.
مقوله موضوعی
موضوع مستند نشده
CB
موضوع مستند نشده
CB
موضوع مستند نشده
LAN-- 006000
موضوع مستند نشده
LAN-- 009060
رده بندی ديویی
شماره
415
ويراست
23
رده بندی کنگره
شماره رده
P299
.
M6
نام شخص به منزله سر شناسه - (مسئولیت معنوی درجه اول )