یادداشتهای مربوط به کتابنامه ، واژه نامه و نمایه های داخل اثر
متن يادداشت
Includes bibliographical references and index.
یادداشتهای مربوط به مندرجات
متن يادداشت
Corpus methods in legal translation studies / Gianluca Pontrandolfo -- Implications of text categorisation for corpus-based legal translation research : the case of international institutional settings / Fernando Prieto Ramos -- Inverse legal translation : a corpus-driven study of multi-word units related to the structure of translated statutory provisions / Justyna Giczela-Pastwa -- Language of treaties, language of power relations? / Miia Santalahti, Mikhail Mikhailov -- Explicitation in legal translation : a feature of expertise? a study of Spanish-Danish translation of judgments / Anja Krogsgaard Vesterager -- Critical discourse analysis and the investigation of the interpreter's own positioning in a court hearing : a case study from an Austrian criminal court / Karolina Nartowska -- How to apply comparative law to legal translation : a new 3-step juritraductological translating approach to legal texts / Sylvie Monjean-Decaudin, Joëlle Popineau-Lauvray -- A matter of justice : integrating comparative law methods into the decision making process in legal translation / Carmen Bestué -- A mixed-methods approach in corpus-based interpreting studies : quality of interpreting in criminal proceedings in Spain / Mariana Orozco-Jutorán -- An online survey as a means to research the "outstitutional" legal translation market / Juliette Scott -- Interviewing legal interpreters and translators : framing status perceptions and interactional and structural power / Esther Monzó-Nebot.
بدون عنوان
0
یادداشتهای مربوط به خلاصه یا چکیده
متن يادداشت
The field of legal translation and interpreting has strongly expanded over recent years. As it has developed into an independent branch of Translation Studies, this book advocates for a substantiated discussion of methods and methodology, as well as knowledge about the variety of approaches actually applied in the field. It is argued that, complex and multifaceted as it is, legal translation calls for research that might cross boundaries across research approaches and disciplines in order to shed light on the many facets of this social practice. The volume addresses the challenge of methodological consolidation, triangulation and refinement. The work presents examples of the variety of theoretical approaches which have been developed in the discipline and of the methodological sophistication which is currently being called for. In this regard, by combining different perspectives, they expand our understanding of the roles played by legal translators and interpreters, who emerge as linguistic and intercultural mediators dealing with a rich variety of legal texts; as knowledge communicators and as builders of specialised knowledge; as social agents performing a socially situated activity; as decision-makers and agents subject to and redefining power relations, and as political actors shaping legal cultures and negotiating cultural identities, as well as their own professional identity.
یادداشتهای مربوط به سفارشات
منبع سفارش / آدرس اشتراک
Taylor & Francis
شماره انبار
9781351031226
ویراست دیگر از اثر در قالب دیگر رسانه
عنوان
Research methods in legal translation and interpreting.
شماره استاندارد بين المللي کتاب و موسيقي
9781138492103
قطعه
عنوان
OAPEN (Open Access Publishing in European Networks).
موضوع (اسم عام یاعبارت اسمی عام)
موضوع مستند نشده
Court interpreting and translating.
موضوع مستند نشده
Law-- Interpretation and construction.
موضوع مستند نشده
Law-- Language.
موضوع مستند نشده
Law-- Translating.
موضوع مستند نشده
Semantics (Law)
موضوع مستند نشده
Translating and interpreting.
موضوع مستند نشده
Translators-- Legal status, laws, etc.
موضوع مستند نشده
Court interpreting and translating.
موضوع مستند نشده
FOREIGN LANGUAGE STUDY-- Multi-Language Phrasebooks.
موضوع مستند نشده
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES-- Alphabets & Writing Systems.
موضوع مستند نشده
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES-- Grammar & Punctuation.
موضوع مستند نشده
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES-- Linguistics-- General.
موضوع مستند نشده
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES-- Readers.
موضوع مستند نشده
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES-- Spelling.
موضوع مستند نشده
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES-- Translating & Interpreting.