Place of publication: United States, Ann Arbor; ISBN=978-1-321-25962-9
یادداشتهای مربوط به پایان نامه ها
جزئيات پايان نامه و نوع درجه آن
Ph.D.
نظم درجات
Anthropology
کسي که مدرک را اعطا کرده
University of California, Berkeley
امتياز متن
2014
یادداشتهای مربوط به خلاصه یا چکیده
متن يادداشت
In the dissertation, I explore the translation, publishing, and marketing process of Arabic novels in English. My research examines how translations of Arabic novels are produced as a commodity within a globalized publishing industry and circulate in a highly-charged political context. In the process, these novels-and the individuals involved in making them-produce, resist, respond to, and incorporate ideas and representations of the Arab world in the West or English-speaking world. The dissertation asks what kind of translation is possible in a cultural and political landscape shaped by wars, sanctions, media stereotypes, and histories of colonization. In each of my chapters, I address the specific practices of translation, editing, and branding that produce the novel as a global commodity that serves as an interface between the West and the Arab world. My ethnographic research was primarily conducted in Cairo, Egypt in 2010, where I worked at the American University in Cairo Press, the largest publisher of translations from Arabic to English. While there, I conducted extensive interviews and fieldwork with translators and Egyptian authors.
موضوع (اسم عام یاعبارت اسمی عام)
موضوع مستند نشده
Middle Eastern literature; Cultural anthropology; Literary translation; Globalization; Cultural differences; English; Art; Arabic language; Language culture relationship; Business; Novels; Fieldwork; Lexicon; Mass media; Stereotypes; Political factors; Translators; Editing
اصطلاحهای موضوعی کنترل نشده
اصطلاح موضوعی
Language, literature and linguistics;Social sciences;Arab world;Circulation;Globalization;Representation;Translation;Transnational
نام شخص به منزله سر شناسه - (مسئولیت معنوی درجه اول )