The culture of translation in early modern England and France, 1500-1660 /
نام عام مواد
[Book]
نام نخستين پديدآور
edited by Tania Demetriou, Lecturer, University of York, UK and Rowan Tomlinson, Lecturer, University of Bristol, UK.
مشخصات ظاهری
نام خاص و کميت اثر
xii, 231 pages ;
ابعاد
23 cm.
فروست
عنوان فروست
Early modern literature in history
یادداشتهای مربوط به کتابنامه ، واژه نامه و نمایه های داخل اثر
متن يادداشت
Includes bibliographical references (pages 201-218) and index.
یادداشتهای مربوط به مندرجات
متن يادداشت
From cultural translation to cultures of tradition? Early modern readers, sellers and patrons / Warren Boutcher -- Francis I's royal readers: translation and the triangulation of power in early renaissance France (1533-4) / Glyn P. Norton -- Pure and common Greek in early Tudor England / Neil Rhodes -- From commentary to translation: figurative representations of the text in the French renaissance / Paul White -- Periphrōn Penelope and her early modern transations / Tania Demetriou -- Richard Stanihurst's Aneis and the English of Ireland / Patricia Palmer -- Women's weapons: country house diplomacy in the Countess of Pembroke's French translations / Edward Wilson-Lee -- 'Peradventure' in Florio's Montaigne / Kirsti Sellevold -- Translating scepticism and transferring knowledge in Montaigne's House / John O'Brien -- Urquhart's inflationary universe / Anne Lake Prescott.
بدون عنوان
0
یادداشتهای مربوط به خلاصه یا چکیده
متن يادداشت
"This collection explores the varied modalities and cultural interventions of translation in early modern England and France. Paying attention to the shared parameters of these two translation cultures, it argues for their interaction as an important and untold story. The essays touch on key figures in this story - Mary Sidney, Montaigne and Florio, Urquhart and Rabelais - but also probe the role of translation in the large cultural shifts experienced in parallel by the two countries. Topics explored include: the galvanizing impact of Greek and Hebrew on the two translation cultures; translation's guises in the humanist practice of France and England; as definition of national difference; as a broker of state diplomacy; as a tool for sceptical philosophy; and as a means of imagining a linguistic utopia. The essays' scope ranges from methodological reflections toward a cultural history of early modern translation, to the adventures of a sceptical adverb between France and England"--
موضوع (اسم عام یاعبارت اسمی عام)
موضوع مستند نشده
English literature-- Early modern, 1500-1700-- History and criticism.
موضوع مستند نشده
French literature-- 16th century-- History and criticism.
موضوع مستند نشده
French literature-- 17th century-- History and criticism.
موضوع مستند نشده
Translating and interpreting-- France-- History-- 16th century.
موضوع مستند نشده
Translating and interpreting-- France-- History-- 17th century.
موضوع مستند نشده
Translating and interpreting-- Great Britain-- History-- 16th century.
موضوع مستند نشده
Translating and interpreting-- Great Britain-- History-- 17th century.
موضوع مستند نشده
Translations-- Publishing-- France-- History.
موضوع مستند نشده
Translations-- Publishing-- Great Britain-- History.