/ از: محمد بن نعمتالله موسوی شوشتری، نورالدین (سده ۱۳ق)
وضعیت نشر و پخش و غیره
تاریخ نشرو بخش و غیره
سده ۱۳ق.
مشخصات ظاهری
ابعاد
۹۸ برگ، ۱۵/۳*۲۶/۴، ۲۰ سطر، ۱۰*۱۹/۵.
يادداشت کلی
متن يادداشت
پایان یافته در عصر سهشنبه ۲۷ ربیع الاخر ۱۲۳۴ق.
یادداشتهای کلی مربوط به اطلاعات توصیفی
آغاز، انجام، انجامه
1
آغاز، انجام، انجامه
2
متن يادداشت
الحمدلله علی نعمه الفاضله و له الشکر علی آلائه المتوافره الکامله و الصلوه و السلام علی نبیه المصطفی... و بعد فقیر بیبضاعت و حقیر عدیم الاستطاعت... بدان که در وجه تسمیه این سادات به مشعشعین در کتب آداب و سیر.
متن يادداشت
این ترجمه حسب الامر قدر قدران دره التاج سلطنت و شهریاری سمت تدوین شده فرود میآورد. مترجم کتاب گوید این خلاصه آن چیزی است که این حقیر بیبضاعت در احوال متاخرین از عهد مصنف کتاب از موالی حویزه اطلاع به هم رسانیده بعض آن را از تذکره شوشتریه نقل و برخی را از معمرین موثقین استماع نموده در ترجمه ملحق ساخت. امید که مقبول طبع ارجمند مشکلپسند اقدس ارفع اشرف اعلی گردد. و کان الفراغ فی عصر یوم الثلثاء السابع و العشرین من شهر ربیع الاخر من شهور العام الرابع و الثلثین و الماتین و الالف من الهجره فالحمدلله رب العالمین.
یادداشتهای مربوط به مشخصات ظاهری اثر
مشخصات ظاهری
نوع خط:
مشخصات ظاهری
تزئینات متن:
مشخصات ظاهری
نوع کاغذ:
مشخصات ظاهری
تزئینات جلد:
متن يادداشت
نستعلیق.
متن يادداشت
عناوین و نشانیها شنگرف.
متن يادداشت
بر فراز عناوین فرعی و آغاز بندها خط شنگرف.
متن يادداشت
فرنگی نخودی آهار مهره، ته نقشدار.
متن يادداشت
تیماج عنابی ضربی با ترنج و سر ترنج و جدول و گوشه. درون ترنجها و نیم ترنجها با لایهای سبز رنگ پوشانده شده است. دو رو، درون مشکی. فرسوده. قطر: ۱/۳.
یادداشتهای مربوط به نسخه موجود
خصوصیات نسخه موجود
1
خصوصیات نسخه موجود
2
متن يادداشت
نسخه کامل است.
متن يادداشت
در کنار این یادداشت (یادداشت هدیه) دستخط ابی عبدالله زنجانی در تایید این هدیه نوشته شده است.
متن يادداشت
جزوها ۸ برگی.
متن يادداشت
در حاشیه چند مورد تصحیح هم به چشم میخورد.
یادداشت منشاء
تملک و سجع مهر
3
تملک و سجع مهر
1
متن يادداشت
آغاز و انجام نسخه مهری بیضوی به نقش: «الراجی مرتضی قلی» (تاریخ این مهر را نمیتوان خواند).
متن يادداشت
در صفحه عنوان یادداشتی از محمدصادق بن محمدعلی مازندرانی ملقب به ادیب حضور که در جمعه ۸ روز باقیمانده از جمادی الاولی ۱۳۴۳ق برابر ۲۷ برج قوس سیچقان ئیل ۱۳۰۳ش کتاب را به میرزا ابو عبدالله شریف زنجانی هدیه کرده است.
متن يادداشت
زنجانی در برگ ۸۲پ هم یادداشت تملکی در ۲۸ ماه صیام دارد.
متن يادداشت
خریداری از محمدصادق ضیائی در آبان ۱۳۴۵ش.
یادداشتهای مربوط به نمایه ها، چکیده ها و منابع اثر
يادداشت هاي مربوط به نمايه ها، چکيده ها و منابع
نک: میکروفیلمهای دانشگاه تهران، ۲/ ۳۶ - ۳۷ (از روی همین نسخه؛ در آن جا این نسخه را خط مولف دانستهاند)؛ نشریه نسخههای خطی، ۷/ ۲۴۴ - ۲۴۵.
يادداشت هاي مربوط به نمايه ها، چکيده ها و منابع
ماخذ فهرست: جلد ۱/۲۹، صفحه ۳۹۱-۳۹۲.
یادداشتهای مربوط به خلاصه یا چکیده
متن يادداشت
ترجمه و ویرایش کتاب تاریخ مشعشعیان اثر سید علی بن عبدالله بن علی خان مشعشعی حویزی (سده ۱۲ق) است که در سال ۱۲۳۳ق به دستور محمدعلی میرزا پسر فتحعلی شاه قاجار (۱۲۰۳-۱۲۳۷ق) حاکم وقت خوزستان نوشته شده است.
متن يادداشت
محمدعلی میرزا به پدر مولف (نویسنده فریده الاصقاع) دستور داده بود تا «آن کتاب را به لغت فارسی ترجمه نماید و مقرر فرمودند که حشو و زواید آن را مانند احوال خود مولف در دیار و اسفار و سواد بعض مناشیر و ارقام ملوک که به آباء مولف و خود او فرستاده بودند و بعض قصاید و اشعار عربیه و فارسیه چون فایدهای در ضمن آنها نیست اسقاط و خلاصه معاش و وضع سلوک و امارت و ایالت مشاهیر و اولی الامر ایشان را ترجمه و تدوین نماید».
متن يادداشت
اما پس از آن که نعمتالله شوشتری چند ورقی از آن نوشت و موکب محمدعلی میرزا به سمت دارالدوله کرمانشاهان حرکت کرد ناخوشی رمد به چشم او رسید و از خواندن و نوشتن عاجز شد لاجرم پسرش کتاب را به همان ترتیب به زبان فارسی ترجمه کرد. پسر مولف در پایان مقدمه نوشته بعد از ترجمه متن را «ورق بر ورق بر والد عرض میکرد و شاید که بعض سیرت و حالات این سادات را که در کتب دیگر به نظر مترجم رسیده بعد از عرض بر والد در موضع مناسب الحاق نماید».
متن يادداشت
در جاهایی مترجم مطالبی از خود به کتاب افزوده و همه آنها را با عنوان «مترجم گوید» از اصل متمایز کرده است (۵۹ر - ۶۳پ).