"نسخه موجود ناقص است، صفحات قبل از ۵ و نیز صفحه ۳۰۷ افتاده است"
متن يادداشت
اصل این کتاب هندی است که توسط بزرگمهر به پهلوی و سپس توسط ابن بابویه در کتاب "کمالالدین و تمام النعمه" به عربی ترجمه شده و محمدباقر مجلسی نیز آن را در کتاب "عینالحیوه" به فارسی ترجمه نموده است. این داستان فقط یکی از داستانهای مذکور در این کتاب میباشد
یادداشتهای مربوط به ویراست و تاریخچه کتابشناختی اثر
متن يادداشت
چاپ سنگی
یادداشتهای مربوط به کتابنامه ، واژه نامه و نمایه های داخل اثر
متن يادداشت
ترجمه نموده است. این داستان فقط یکی از داستانهای مذکور در این کتاب میباشد
یادداشت های مربوط به نسخه اصلی
متن يادداشت
اسکن شده است.
یادداشتهای مربوط به مندرجات
متن يادداشت
حیاتالابرار ... ص.۵ -۲۵۷.- قصه بلوهر و یوذاسف ص.۲۵۸ -۳۰۶
عنوانهای گونه گون دیگر
عنوان گونه گون
قصه بلوهر و بوذاسف
عنوان گونه گون
بلوهر و بوذاسف
موضوع (اسم عام یاعبارت اسمی عام)
موضوع مستند نشده
علیبنابیطالب <(ع)>، امام اول، ۲۳ قبل از هجرت -۴۰ ق.- معجزات
موضوع مستند نشده
علیبنابیطالب <(ع)>، امام اول، ۲۳ قبل از هجرت -۴۰ ق.- فضایل
موضوع مستند نشده
بودا،۵۶۳ ؟-۴۸۳؟ق.م.- داستان
موضوع مستند نشده
بودا و بودیسم - داستان
رده بندی کنگره
شماره رده
BP
۳۷
نشانه اثر
/
ق
۴
ح
۹ ۱۲۴۲
نام شخص به منزله سر شناسه - (مسئولیت معنوی درجه اول )
مستند نام اشخاص تاييد نشده
قزوینی، قریشبنمحمدحسین، -۱۲۶۰ ؟ق
نام شخص - ( مسئولیت معنوی درجه دوم )
مستند نام اشخاص تاييد نشده
بلوهر و بوذاسف
مستند نام اشخاص تاييد نشده
ابنبابویه، محمدبنعلی،۳۱۱ -۳۸۱ق. کمالالدین و تمام النعمه. فارسی. برگزیده. بلوهر و بوذاسف
مستند نام اشخاص تاييد نشده
مجلسی، محمدباقربنمحمدتقی،۱۳۰۷ -۱۱۱۱ق. عین الحیوه. برگزیده. بلوهر و بوذاسف