بررسی روایی و پایایی نسخه فارسی مقیاس کارایی صندلی چرخدار در افراد مبتلا به آسیب طناب نخاعی
General Material Designation
[پایاننامه]
Parallel Title Proper
Validity and reliability of persion version of wheelchair outcome measure (WhOM) in individuals with spinal cord injury
.PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC
Name of Publisher, Distributor, etc.
علوم بهزیستی و توانبخشی University of Social Welfare and Rehabilitation Sciences))
Date of Publication, Distribution, etc.
، ۱۳۹۳
PHYSICAL DESCRIPTION
Specific Material Designation and Extent of Item
۱۰۰ص.
GENERAL NOTES
Text of Note
پیوست
NOTES PERTAINING TO PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC.
Text of Note
چاپی
DISSERTATION (THESIS) NOTE
Dissertation or thesis details and type of degree
کارشناسی ارشد
Discipline of degree
کاردرمانی Occupational therapy
Body granting the degree
علوم بهزیستی و توانبخشی University of Social Welfare and Rehabilitation Sciences))
SUMMARY OR ABSTRACT
Text of Note
هدف :تهیه و بومی سازی نسخه فارسی مقیاس کارایی صندلی چرخدار و تعیین روایی و پایایی آن در افراد مبتلا به آسیب طناب نخاعی از اهداف این مطالعه بودند .روش بررسی :ترجمه نسخه اصلی انگلیسی مقیاس کارایی صندلی چرخدار طبق پروتکل ترجمه و معادل سازی IQOLA انجام شد .پس از بررسی روایی ظاهری و محتوایی آیتم های مقیاس کارایی صندلی چرخدار توسط 13 کاردرمانگر مجرب و صاحب نظر، مطالعه مقدماتی روی 8 فرد مبتلا به آسیب طناب نخاعی انجام شد .به منظور تعیین روایی ساختاری و پایایی بین ارزیاب ها 75 فرد مبتلا به آسیب طناب نخاعی وارد مطالعه شدند .پس از دو هفته مجددا مقیاس کارایی صندلی چرخدار به منظور پایایی بازآزمون تکمیل گردید .یافته ها 100 :آیتم ها دارای کیفیت ترجمه مطلوب بودند .روایی این مقیاس از سه جهت روایی ظاهری، محتوایی و ساختاری مورد بررسی واقع شد .طبق نظر 80 از کاردرمانگران شرکت کننده در مطالعه، مقیاس کارایی صندلی چرخدار از روایی ظاهری مناسبی برخوردار بود .همه آیتم ها از حداقل ضریب روایی محتوایی برخوردار بودند و شاخص روایی محتوایی آیتم ها 8/0 بدست آمد .معنادار بودن بیش از نیمی از نتایج همبستگی ها تاییدی بر وجود روایی ساختاری قابل قبولی در نسخه فارسی مقیاس کارایی صندلی چرخدار بود .ضریب همبستگی درون رده ای نمرات بین ارزیاب ها برای میانگین نمرات کل رضایت فعالیت های داخل و خارج منزل، میانگین نمرات کل اهمیت رضایت فعالیت های داخل و خارج منزل و مجموع میانگین نمرات عملکرد بدنی 999/0 و برای نمرات بازآزمون به ترتیب908/0 ، 938/0 و 831/0 بدست آمد .نتیجه گیری :نسخه فارسی مقیاس کارایی صندلی چرخدار دارای کیفیت مطلوب ترجمه، روایی و پایایی مناسب در افراد مبتلا به آسیب طناب نخاعی می باشد .در مجموع مقیاسی معتبر به زبان فارسی در افراد مبتلا به آسیب طناب نخاعی جهت بکارگیری درمانگران در امور پژوهشی و بالینی پس از تجویز صندلی چرخدار فراهم آورده شد .واژگان کلیدی :ترجمه، روایی، پایایی، صندلی چرخدار، افراد مبتلا به آسیب نخاعی، مقیاس WhOM
Text of Note
Sat scores and total mean body function scores were 91/0 respectively.Conclusions: The results of this study illustrated that the Wheelchair Outcome Measure can be used cross-culturally and the WhOM-Farsi is a valid and reliable measure to be used to evaluate participation level outcomes associated with wheelchair provision.Keywords: translation, validity, reliability, wheelchair, individuals with spinal cord injury, wheelchair outcome measureSat scores and total mean body function scores were 0.99. The test-retest intraclass correlation coefficients for the WhOM mean Sat, WhOM mean ImptPurpose: To establish Persion version of wheelchair outcome measure (WhOM) and to evaluate construct validity, inter-rater and test-retest reliability for (WhOM-Farsi). Methods: After a forward-backward translation according to international quality of life assessment (IQOLA), the WhOM-Farsi was administered on two occasions to 75 Farsi speakers with SCI who have used wheelchair as a primary means of mobility for at least 6 months. On the first occasion, the WhOM-Farsi was used by two raters to examine inter-rater reliability. The WhOM-Farsi was re-administered to the same sample 12 days later. Construct validity was assessed by measuring associations between scores of the WhOM-Farsi, the 12-item short-form health survey (SF-12), Spinal Cord Independence Measure (SCIM-III) and the Beck Depression Index (II). Results: all of items had good quality score of translation. According to 80 of occupational therapists participating in the study, the wheelchair outcome measure had good face validity. Content validity index was calculated0.8. Existence of more than half significant correlation results confirms the acceptable construct validity of the Persian version of the wheelchair outcome measure. The inter-rater ICC for the WhOM mean Sat, WhOM mean Impt
ba
PARALLEL TITLE PROPER
Parallel Title
Validity and reliability of persion version of wheelchair outcome measure (WhOM) in individuals with spinal cord injury