NOTES PERTAINING TO PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC.
Text of Note
چاپی
DISSERTATION (THESIS) NOTE
Dissertation or thesis details and type of degree
کارشناسی ارشد
Discipline of degree
رشتة فرهنگ و زبانهای باستانی
Date of degree
۱۳۹۱/۰۶/۱۸
Body granting the degree
دانشگاه تبریز
SUMMARY OR ABSTRACT
Text of Note
در دین زرتشتی توجه خاصی به امر ستایش و نیایش امشاسپندان و ایزدان شدهاست و ستایشگران در مراسم مختلف به مدد این نیایشها و ادعیه از ایزدان خواستههای خویش را طلب مینمودند .ستایش سیروزه یک نمونه از این نیایشها است .این متن به زبان پهلوی است و مشتمل بر سی بخش میباشد .موضوع آن ستایش امشاسپندان و ایزدانی است که نام هریک از آنان بر روی یکی از سی روز ماه زرتشتی نهاده شدهاست .این سی روز از اورمزد آغاز شده و به انغران ختم میشوند .تاکنون محققان این نیایش را ترجمهای از یک نیایش گمشده به زبان اوستایی متأخر میدانستند و لذا آن را جزئی از خرده اوستا تلقی میکردند .اما برخی محققین چون محامدی این متن را متنی مستقل به زبان پهلوی شمردهاند و عاری بودن آن از توضیحات و تفاسیر مرسوم در اغلب متون زند را تأییدی بر تألیفی بودن آن دانستهاند .به لحاظ محتوایی، هر یک از بخشهای این نیایش را میتوان به سه بخش تقسیم نمود ۱) :ستایش اورمزد و امشاسپندان ۲) سپاسداری از اورمزد به خاطر آفریدن ایزد مورد نظر و برشماری صفات و برکات ایزد ۳) ستایش مجدد اورمزد .متن ستایش سیروزه تاکنون کمتر مورد توجه بوده و ترجمة کامل و صحیحی از آن به ویژه به زبان فارسی در دست نیست .لذا ارائة ترجمهای دقیق از آن امری ضروری مینماید .رسالة پیشرو علاوه بر مقدمه، شامل شش فصل به شرح زیر میباشد ۱) :متن پهلوی ۲) حرفنویسی ۳) آوانویسی ۴) ترجمه ۵) یادداشت ۶) واژهنامه .در پایان رساله منابع مورد استفادة نگارنده قید گردیدهاست
Text of Note
called prayers that is written in Pahlavi. It is divided into thirty parts and the theme of it, as stated in its title, is based on the worshiping of the Amshaspands, gods and goddesses, the name of each have specified one of the days of each month in Zoroastrian calendar. These thirty days begin with Ohrmazd and end with Aneran. So far, the scholars have considered this book of prayer a translation of a lost prayer written in the Young Avestan language and consequently, believed that it must have been a part of Xurdag Avesta. However, some scholars like Hamid Mohamedi, have categorized this Pahlavi text as an independent text and with reference to this fact that in stayin i sih rozag there is no hint to explanations and commentary, which most of the zand texts are replete with, have come to the conclusion that this text is probably a mere compilation. From the content point of view, this prayer can be divided into three sections: 1) Worship of Ohrmazd and Amshaspands 2)Expressing gratitude to Ohrmazd for the creation of gods and stating characteristics and blessings of each god 3) Once again saying prayer to Ohrmazd. This text has not been studied and taken into account as much as required and there is no complete and comprehensive translation of it, especially in Persian, at our disposal. This thesis is based on six chapters which are as follows: 1)Pahlavi manuscript 2)Transliteration 3)Transcription 4)Translation 5)Notes 6)Lexicon. At the end, the list of the used references are listed-rozag is one of these so-Worship and devotion to gods and goddesses are of great importance in Zoroastrianism. The worshipers seek to acquire their needs and demands through these prayers and benedictions. Stayin i sih