تبریز: دانشگاه تبریز، دانشکده ادبیات فارسی و زبانهای خارجی، گروه فرهنگ و زبانهای باستانی
PHYSICAL DESCRIPTION
Specific Material Designation and Extent of Item
۱۶۹ص
NOTES PERTAINING TO PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC.
Text of Note
چاپی
DISSERTATION (THESIS) NOTE
Dissertation or thesis details and type of degree
کارشناسی ارشد
Discipline of degree
ادبیات فارسی و زبانهای خارجی، گروه فرهنگ و زبانهای باستانی
Date of degree
۱۳۹۰/۰۴/۳۱
Body granting the degree
تبریز: دانشگاه تبریز، دانشکده ادبیات فارسی و زبانهای خارجی، گروه فرهنگ و زبانهای باستانی
SUMMARY OR ABSTRACT
Text of Note
ترجمه و تفسیر اوستا به پهلوی زند نامیده میشود .در دور ساسانی موبدان زردشتی دست به ترجمه وتفسیر متون اوستایی زدند زیرا در این دوره زبان اوستایی برای عام مردم قابل فهم نبود و تنها موبدان زرتشتی آن را میصآموختند .امروزه ترجمه وتفسیر هم متون اوستایی در دست نیست .یکی از این متون بازمانده زند یسنهامیباشد .یسنا تحت اللفظی به معنی پرستش ونیایشاست ودر پهلوی به صورتyasn - به معنی پرستش آمده است که این لغت هم بازماند واژ اوستاییyasna - به معنی پرستش و نیایشاست ودر اصطلاح نام بخشی ازنامه اوستا کتاب دینی زرتشتیان میباشد و دارای ۷۲ فصل است که هر فصل آن در فارسی ها یا هاتخوانده میصشود .رسال حاضربه بررسی زند) ترجمه و تفسیر پهلوی (چهار فصل یسنصها یعنی یسنهای ۶۸_۶۵ اختصاص دارد .مضمون و محتوای یسنهای مورد بحث، توصیف و ستایش ایزد بانو اردویسور آناهیتا میباشد و در مدح کسانی است که با تقدیم آب زوهر آب را ستایش کردهاند و مزد و پاداش دریافت نمودهاند .و توصیف کسانی است که از همراهی آب بی بهرهاند و نیز ذکر اسامی ایزدانی است که به آنها فدیه داده میشود و از آنها درخواست میشود تا در مراسم نیایش حضور یابند .در مجموع آب با نذر و فدیه ستایش شده و برای غلبه بر دیوان، پریان، دشمنان و بدعتگزاران و دریافت شکوه و ثروت به حضور طلبیده میشود .این رساله علاوه بر مقدمه شامل چهار بخش خواهد بود: ۱- متن پهلوی. ۲- حرفنویسی، آوانویسی و ترجمه. ۳- یادداشتها و نتیجهگیری. ۴- واژهنامه
Text of Note
Translation and interpretation of Avesta into Pahlavi language is called "Zand". In Sassanian era, the Zoroastrian priests translated and interpreted Avesta texts, because in this period common people could not understand Avesta language and just Zoroastrian priests tried to learn it. Nowadays, translation and interpretation of all texts of Avesta is not available. One of the remaining texts from Zand, is Yasna. Yasna literally means "worship" and "pray" and in Pahlavi it comes az "yasn", that its meaning is "worship" and originally comes from Avestan word "Yasna-" with meaning of "worship" and also part of the Avesta, Zoroastrians holy book, is named Yasna, that contain 72 chapters, each chapter in Persian language is named "H?" or "H?t". This thesis is allotted to investigate on the Zand of chapters 65 to 68 of Yasna. The theme and content of these chapters is describing and praising of the goddess Ardvis?r An?hit? and admiring of those who praise the water with presenting of Z?hr and receive wages and bonuses, also describing of those that deprive to accompany the water. And also is noted the names of gods that is given present and ransom to them, and they will be asked to attend the Yasna ceremony. Totally the water is praised with dedicating of vow and ransom and it is summoned to overcome the evils, witches, enemies and innovators, and request the glory and wealth from water. In addition to introduction, this thesis contain four chapters: 1) Pahlavi text. 2) Transliteration, transcription and translation. 3) Notes and conclusion. 4) Lexicon.