• Home
  • Advanced Search
  • Directory of Libraries
  • About lib.ir
  • Contact Us
  • History
  • ورود / ثبت نام

عنوان
بررسی و نقد اختلاف قراآت شعر حافظ بر پایة سوابق متنی و مبانی بلاغی,‮‭The Critical Edition-Study of Variants of Hafezs Poetry Based on Intertextuality and Rhetorical-Poetical Principles‬

پدید آورنده
/میثم جعفریان هریس

موضوع

رده

کتابخانه
University of Tabriz Library, Documentation and Publication Center

محل استقرار
استان: East Azarbaijan ـ شهر: Tabriz

University of Tabriz Library, Documentation and Publication Center

تماس با کتابخانه : 04133294120-04133294118

NATIONAL BIBLIOGRAPHY NUMBER

Number
‭۲۲۴۹۵پ‬

LANGUAGE OF THE ITEM

.Language of Text, Soundtrack etc
per

TITLE AND STATEMENT OF RESPONSIBILITY

Title Proper
بررسی و نقد اختلاف قراآت شعر حافظ بر پایة سوابق متنی و مبانی بلاغی
Parallel Title Proper
‮‭The Critical Edition-Study of Variants of Hafezs Poetry Based on Intertextuality and Rhetorical-Poetical Principles‬
First Statement of Responsibility
/میثم جعفریان هریس

.PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC

Name of Publisher, Distributor, etc.
: ادبیات فارسی و زبان های خارجی
Date of Publication, Distribution, etc.
، ‮‭۱۳۹۸‬

PHYSICAL DESCRIPTION

Specific Material Designation and Extent of Item
‮‭۴۲۲‬ص‬

NOTES PERTAINING TO PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC.

Text of Note
چاپی - الکترونیکی

DISSERTATION (THESIS) NOTE

Dissertation or thesis details and type of degree
دکتری
Discipline of degree
زبان و ادبیات فارسی
Date of degree
‮‭۱۳۹۸/۱۱/۱۹‬
Body granting the degree
تبریز

SUMMARY OR ABSTRACT

Text of Note
شاید در جهان هیچ متنی چون دیوان‍ حافظ نباشد که پدیدآورنده، خود این‌همه تغییر و تبدیل در آن روا داشته باشد. در واقع ص‌عمد اختلاف‌ها و نسخه‌بدل‌ها، کار خود شاعر است که شعر را گام به‌گام به سوی‍ کمال‍ لفظی و معنوی پیش برده است. اگر بخواهیم میان‍ وجوه‍ شاعرانگی‍ حافظ یعنی کم‌گویی، مثل‌گونگی، گسسته‌نمایی و نیز همسانی‌های‍ شعر او با پیشینیان و هم‌روزگارانش، پیوندی معنادار برقرار کنیم، این فرضیه که ص‌حافظ مطالع‍ مکرری در سخنان‍ استوار دیگران داشته است، قوت می‌گیرد .برآیند کلی‍ این موارد و نیز اشارات‍ جامع‍ دیوان‍ او، نشانگر متن‌پژوهی‍ مادام‌العمر حافظ است .گاه، نسخه‌بدل‌های‍ شعر او به همان‌سان در متون‍ ادبی‍ گذشته وجود دارد و گاه، اختلاف‍ نسخه‌ها ناشی از منابع‍ مختلف‍ علمی‌ای است که حافظ بدان‌ها مراجعه و در آن‌ها اندیشیده است گو این‌که ممکن است یکی از عوامل‍ ایجاد دگرسانی‌ها، همین متن‌پژوهی‌های‍ حافظ باشد .جستجو در ص‌متون‍ پنهان‍ شعر حافظ، فهم‍ مستندتر ذهن و زبان، و تصحیح‍ علمی‌تر شعر او را تا حدودی ممکن می‌سازد .تاکنون نسخ‍ ایاصوفیه مورخ ‮‭۸۱۳‬ هق و نسخ‍ خلخالی مورخ ‮‭۸۲۷‬ هق، به‌عنوان دو نسخ‍ سرگروه و اساس، در تصحیحات‍ معتبر دیوان‍ حافظ مورد توجه‍ خاص بوده‌اند و عمد اختلاف‌نظر در باب‍ ضبط برتر، با محوریت‍ این دو نسخه شکل گرفته است .اخیرا با شناسایی و چاپ‍ عکسی‍ نسخ‍ مورخ‍ ‮‭۸۰۱‬ هق، که در حال‍ حاضر کهن‌ترین نسخ‍ شناخته‌شد کامل‍ دیوان‍ حافظ است، ضروری است ضبطهای این نسخه در قیاس با روایت‍ نسخه‌های‍ موجود، مورد بررسی‍ انتقادی قرار گیرند
Text of Note
Perhaps there is no text like Divan-I Hafiz in which the author himself makes so much changes in it. In fact the main variants is the work of the poet himself who has developed the poem to literal and spiritual perfection. If we want to make a meaningful relationship between poetical aspects of Hafiz that is to say short of words, exemplifications in speech, the broken form of discourse, resemblances of the poet with predecessors and his contemporaries, the hypothesis that Hafiz has had frequent studies on others steady works is reinforced. Sometimes his variant transcriptions in his poems exist exactly in past literary texts and sometimes the difference in the transcriptions is at the result of different scientific sources which Hafiz has refered to them and meditated in them. As if, it is probable that one of the creative factors of this different variants is because of the Hafiz research texts themselves. Searching in intertextualities of Hafiz poems make it possible for reader the reasonable understanding of Hafiz mind and language and also the scientific and critical edition of his poem. Up until now, the Hagia Sophia manuscript -copied in 1410 AD- and the Khalkhali manuscript -copied in 1424 AD- have been considered as two head / base-text in the valid editions of the Divan-I Hafiz, By introduction and publishing facsimile edition of Noor Uthmaniya Library manuscript -copied in 1398-99 AD, it seems to be necessary the critical review / edition of this manuscript's readings compared to existing ones

PARALLEL TITLE PROPER

Parallel Title
‮‭The Critical Edition-Study of Variants of Hafezs Poetry Based on Intertextuality and Rhetorical-Poetical Principles‬

PERSONAL NAME - PRIMARY RESPONSIBILITY

جعفریان هریس، میثم
Jafarian Heris, Meisam

PERSONAL NAME - SECONDARY RESPONSIBILITY

واحد، اسدالله، استاد راهنما

ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS

Public note
سیاه و سفید

نمایه‌سازی قبلی

Proposal/Bug Report

Warning! Enter The Information Carefully
Send Cancel
This website is managed by Dar Al-Hadith Scientific-Cultural Institute and Computer Research Center of Islamic Sciences (also known as Noor)
Libraries are responsible for the validity of information, and the spiritual rights of information are reserved for them
Best Searcher - The 5th Digital Media Festival