• Home
  • Advanced Search
  • Directory of Libraries
  • About lib.ir
  • Contact Us
  • History
  • ورود / ثبت نام

عنوان
How Special is the Hong Kong Special Administrative Region? A Classic Example of the Interface between Language and Politics

پدید آورنده
Cheung King Man

موضوع
Hong Kong Special Administrative Region,official languages,translation

رده

کتابخانه
Center and Library of Islamic Studies in European Languages

محل استقرار
استان: Qom ـ شهر: Qom

Center and Library of Islamic Studies in European Languages

تماس با کتابخانه : 32910706-025

NATIONAL BIBLIOGRAPHY NUMBER

Number
LA109305

LANGUAGE OF THE ITEM

.Language of Text, Soundtrack etc
انگلیسی

TITLE AND STATEMENT OF RESPONSIBILITY

Title Proper
How Special is the Hong Kong Special Administrative Region? A Classic Example of the Interface between Language and Politics
General Material Designation
[Article]
First Statement of Responsibility
Cheung King Man

.PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC

Place of Publication, Distribution, etc.
Leiden
Name of Publisher, Distributor, etc.
Brill

SUMMARY OR ABSTRACT

Text of Note
Language is never just an instrument of communication, but also a political symbol. Translators, interpreters, and other language professionals working for governments and international organizations often have to take their personal preference out of the equation while taking into account the legal and political connotations in choosing the most appropriate words and expressions when handling official documents relating to international relations, public administration, and law. The case of Hong Kong is probably one of the best examples illustrating the interface between language and politics. Of particular note is the equal status enjoyed by the Chinese and English languages. Translators and interpreters working for the Hong Kong government both before and after 1997 have to consider legal and political factors in performing their duties. Translation or interpretation is no longer just a matter of language and communication, but also serves legal and political purpose. With reference to the political discourse relating to the change in Hong Kong's political status from a British dependent territory to a special administrative region of the People's Republic of China, what then are the legal and political connotations of words and expressions that translators and interpreters of the Hong Kong government have to consider? To answer this question, the author is writing this paper with at least two identities: a practitioner and a researcher. As a practitioner, the author has been a translator and conference interpreter serving at high-level meetings between the Hong Kong government and the authorities of the Mainland of China for more than ten years. As a researcher, the author is developing a theoretical framework by having dialogues with the relevant political discourse that he himself has participated in producing. The author has integrated discourse analysis with his first-hand experience as a translator and conference interpreter, borrowing concepts from such disciplines as international relations, politics, law, and translation.

SET

Date of Publication
2019
Physical description
285-308
Title
Bandung
Volume Number
6/2
International Standard Serial Number
2198-3534

UNCONTROLLED SUBJECT TERMS

Subject Term
Hong Kong Special Administrative Region
Subject Term
official languages
Subject Term
translation

PERSONAL NAME - PRIMARY RESPONSIBILITY

Cheung King Man

LOCATION AND CALL NUMBER

Call Number
10.1163/21983534-00602007

ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS

Electronic name
 مطالعه متن کتاب 

p

[Article]
275578

a
Y

Proposal/Bug Report

Warning! Enter The Information Carefully
Send Cancel
This website is managed by Dar Al-Hadith Scientific-Cultural Institute and Computer Research Center of Islamic Sciences (also known as Noor)
Libraries are responsible for the validity of information, and the spiritual rights of information are reserved for them
Best Searcher - The 5th Digital Media Festival