El Uso De Los Marcadores Discursivos en El Discurso Bilingüe Gibraltareño
General Material Designation
[Thesis]
First Statement of Responsibility
Rodriguez Garcia, Marta
Subsequent Statement of Responsibility
Waltermire, Mark
.PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC
Name of Publisher, Distributor, etc.
New Mexico State University
Date of Publication, Distribution, etc.
2019
GENERAL NOTES
Text of Note
97 p.
DISSERTATION (THESIS) NOTE
Dissertation or thesis details and type of degree
M.A.
Body granting the degree
New Mexico State University
Text preceding or following the note
2019
SUMMARY OR ABSTRACT
Text of Note
Gibraltar is a British 2.5 square-miles rock located at the southern tip of the Iberian Peninsula in which a unique language contact situation has emerged. "Llanito" or "Yanito", the vernacular language used by thousands of Gibraltarians, is a result of the contact situation between British English and Andalusian Spanish and the influence of other languages such as Hebrew, Maltese, or Arabic. The present study examines the use of Spanish discourse markers in bilingual Gibraltarian discourse. The focus is on analyzing the frequency of use, the function and the discourse context surrounding the appearance of Spanish discourse markers in Llanito discourse. The corpus comprises 30 bilingual oral narratives of personal experiences extracted for the corpus "Bordering in Britishness" (Canessa, 2017). The discussion considers the debates on the positive contributions of the analysis of bilingual discourse markers to language contact situations (Maschler, 1994; Myers-Scotton, 1993; Salmons, 1990; Torres, 2002) in order to apply this theory to the existing literature in Gibraltar (Kellermann, 2001; Lipski, 1986; Moyer, 1992) aiming to provide a new focus of analysis bases on discourse and functionality. This analysis is only possible through the study of multifunctional discourse elements that acts both on a sentence and discursive level. Following the patterns of a recent study based on the analysis of bilingual discourse markers in Puerto Ricans in NYC (Torres, 2002), the author here argues that attention needs to be aimed at discourse elements to get a global conception of linguistic communication (López Serena, 2011). The author defines questions that aim at studying the use, function and context of the Spanish discourse markers in a variationist study that examines those questions by a differentiation of generation and sex of the participants. The study also contributes to the debate of bilingual discourse markers as part of code switching and it stresses that an in-deep analysis of discursive and pragmatic elements can contribute to highlight patterns that point toward the importance of the Spanish language in Gibraltarian communication.