edited by Monica Boria, Ángeles Carreres, María Noriega-Sánchez, and Marcus Tomalin.
.PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC
Place of Publication, Distribution, etc.
New York, NY :
Name of Publisher, Distributor, etc.
Routledge, an imprint of the Taylor & Francis Group,
Date of Publication, Distribution, etc.
2020.
PHYSICAL DESCRIPTION
Specific Material Designation and Extent of Item
1 online resource
INTERNAL BIBLIOGRAPHIES/INDEXES NOTE
Text of Note
Includes bibliographical references and index.
CONTENTS NOTE
Text of Note
Introduction -- 1 Transposing meaning: translation in a multimodal semiotic landscape -- 2 A theoretical framework for a multimodal conception of translation -- 3 Meaning-(re)making in a world of untranslated signs: towards a research agenda on multimodality, culture, and translation -- 4 From the "cinema of attractions" to danmu: a multimodal-theory analysis of changing subtitling aesthetics across media cultures -- 5 Translating "I": Dante, literariness, and the inherent multimodality of language -- 6 The multimodal dimensions of literature in translation -- 7 Translations between music and dance: analysing the choreomusical gestural interplay in twentieth- and twenty-first-century dance works -- 8 Writing drawingly: a case study of multimodal translation between drawing and writing -- Beyond words: concluding remarks -- Index.
0
SUMMARY OR ABSTRACT
Text of Note
Translation and Multimodality: Beyond Words is one of the first books to explore how translation needs to be redefined and reconfigured in contexts where multiple modes of communication, such as writing, images, gesture, and music, occur simultaneously. Bringing together world-leading experts in translation theory and multimodality, each chapter explores important interconnections among these related, yet distinct, disciplines. As communication becomes ever more multimodal, the need to consider translation in multimodal contexts is increasingly vital. The various forms of meaning-making that have become prominent in the twenty-first century are already destabilising certain time-honoured translation-theoretic paradigms, causing old definitions and assumptions to appear inadequate. This ground-breaking volume explores these important issues in relation to multimodal translation with examples from literature, dance, music, TV, film, and the visual arts. Encouraging a greater convergence between these two significant disciplines, this text is essential for advanced students and researchers in Translation Studies, Linguistics, and Communication Studies.