Adapting to change in contemporary Irish and Scottish culture :
General Material Designation
[Thesis]
First Statement of Responsibility
Neely, Sarah
Title Proper by Another Author
fiction to film
.PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC
Name of Publisher, Distributor, etc.
University of Glasgow
Date of Publication, Distribution, etc.
2003
DISSERTATION (THESIS) NOTE
Dissertation or thesis details and type of degree
Thesis (Ph.D.)
Text preceding or following the note
2003
SUMMARY OR ABSTRACT
Text of Note
This thesis examines the relationship of Irish and Scottish literature and film comparatively. The field of adaptation has traditionally centred around classical literary adaptations and the heritage film. Considering the increasing frequency with which contemporary novelists are adapted to film, it comes as a surprise that very little analysis has extended beyond the pages of the general media. Recent Irish and Scottish films in particular have relied upon the popularity of their literary exports in order to boost their indigenous filmmaking ventures. While generally considering the dialogic relationship between the publishing, film and television industries, this thesis specifically focuses on the adaptations of novels and short stories by Irish and Scottish writers from the 1980s to the present day. Part one, focusing on the work of Irish authors, looks at Bernard MacLaverty's Cal (Pat O'Connor, 1984) and Lamb (Colin Gregg, 1985); Patrick McCabe's The Butcher Boy (Neil Jordan, 1997); Roddy Doyle's The Barrytown Trilogy, comprising The Commitments (Alan Parker, 1991), The Snapper (Stephen Frears, 1993) and The Van (Stephen Frears, 1996); and Christy Brown's My Left Foot (Jim Sheridan, 1989). Part two examines the adaptations of Scottish writers, including Christopher Rush's Venus Peter (Ian Seller, 1990); William McIlvanney's The Big Man (David Leland, 1990) and Dreaming (Mike Alexander, 1990); Irvine Welsh's Trainspotting (Danny Boyle, 1996); and Alan Warner's Morvern Callar (Lynne Ramsay, 2002). Rather than carefully consider the fidelity of the translation from page to screen, this study examines the cultural circulation of the texts in alternative media in relation to their adaptive strategies. The novel's role in representing 'Irishness' and 'Scottishness' versus and adapted film's mode of representation is also considered alongside the influence of the director in contrast to the author, in order to reveal all of the contributing components to the development of a national cinema out of a national literature, both key components of a national culture.
TOPICAL NAME USED AS SUBJECT
PN Literature (General) ; PN1993 Motion Pictures ; PR English literature