New insights into audiovisual translation and media accessibility :
General Material Designation
[Book]
Other Title Information
Media for All 2 /
First Statement of Responsibility
edited by Jorge Díaz Cintas, Anna Matamala, Josélia Neves
PHYSICAL DESCRIPTION
Specific Material Designation and Extent of Item
310 pages :
Other Physical Details
illustrations ;
Dimensions
23 cm
SERIES
Series Title
Approaches to translation studies ;
Volume Designation
v. 33
GENERAL NOTES
Text of Note
Selected papers from the second Media for All conference held at the Instituto Politécnico de Leira in Portugal in November 2007, and contributions by other invited authors to offer a wide overview of the current state of audiovisual translation studies
INTERNAL BIBLIOGRAPHIES/INDEXES NOTE
Text of Note
Includes bibliographical references and index
CONTENTS NOTE
Text of Note
Acknowledgements -- Media for All : new developments / Jorge Diaz Cintas, Anna Matamala, Josélia Neves -- section 1. Subtitling and dubbing. Translation in constrained communication and entertainment / Patrick Zabalbeascoa -- Audiovisual advertising : "don't adapt to the text, be the text" / Adrián Fuentes Luque -- But that's like, it's not all that I am, you know : the Swedish subtitling of discourse particle you know in ten US films / Jenny Mattsson -- When do you go for benevolent intervention? : how subtitlers determine the need for cultural mediation / Jan Pedersen -- Towards a creative approach in subtitling : a case study / Anna Foerster -- The subtitling profession in Croatia / Kristijan Nikolić -- Localising Cockney : translating dialect into Italian / Irene Ranzato -- Translating postmodern networks of cultural associations in the Polish dubbed version of Shrek / Agnieszka Chmiel. section 2. Media accessibility. Accessibility to the media by hearing impaired audiences in Poland : problems, paradoxes, perspectives / Agnieszka Szarkowska -- bridging the gap between deaf studies and AVT for deaf children / Soledad Zárate -- Standing on quicksand : hearing viewers' comprehension and reading patterns of respoken subtitles for the news / Pablo Romero-Fresco -- Audio description as a complex translation process : a protocol / Gala Rodríguez Posadas -- The benefits of audio description for blind children / Alicia Palomo López -- Opera audio description at Barcelona's Liceu theatre / Cristóbal Cabeza i Cáceres. section 3. Didactic applications of AVT. The importance of listening with one's eyes : a case study of multimodality in simultaneous interpreting / Elena Zagar Galvão and Isabel Galhano Rodrigues -- Translation goes to the movies : a didactic approach / Maria José Veiga -- text on screen and text on air : a useful tool for foreign language teachers and learners / Conceição Bravo -- Subtitling as a task and subtitles as support : pedagogical applications / Noa Talaván -- Notes on contributors -- Index
0
TOPICAL NAME USED AS SUBJECT
Dubbing of motion pictures, Congresses
Dubbing of television programs, Congresses
Translating and interpreting, Congresses
Video recordings for the hearing impaired, Congresses
PERSONAL NAME - ALTERNATIVE RESPONSIBILITY
Díaz-Cintas, Jorge
Matamala, Anna,1973-
Neves, Josélia
CORPORATE BODY NAME - ALTERNATIVE RESPONSIBILITY
Media for All(2nd :2007 :, Instituto Politécnico de Leiria)