دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم شعبه خراسان رضوی مرکز پژوهشهای علوم اسلامی و انسانی
SUMMARY OR ABSTRACT
Text of Note
بررسی ترجمههای انگلیسی قرآن در حال حاضر نشان میدهد عمده هدف مترجم قرآن انتقال پیام برساختیقرآن بدون توجه به ویژگیهای سبکی و الگوی گفتمانی قرآن است. قرآن در مقایسه با متون متعارف نثر، برساختی هنرمندانه و فصاحتی بلیغ دارد. ظرافت واژگانی و اسلوب قرآن
TOPICAL NAME USED AS SUBJECT
Entry Element
مشکلات ساختاری ترجمه قرآن ;ترجمه قرآن;ترجمه انگلیسی قرآن;روش شناسی ترجمه قرآن;ترجمه واژه های قرآن;مشکلات ترجمه و تفسیر;ترجمه و مترجمان قرآن;مترجمان انگلیسی قرآن;ترجمه تفسیری قرآن;اسلوب بلاغی قرآن;استعارات قرآن;
Topical Subdivision
آیه 67 طه;آیه 114 بقره;واج آرایی در قرآن;آیه 7 طلاق;آیه 29 اسراء;آیه 3 آل عمران;واژگان عربی;