GENERAL NOTES PERTAINING TO DESCRIPTIVE INFORMATION
1
2
Text of Note
بنام خداوند بخشاینده مهربان. باء پاسم از برای استعانت است و ملابست نیز گفته شده جار و مجرور ظرف. احمدک یا من یرفع صالح العمل الیه و اصلی علی نبیک محمد و اله المبنی لهم کرامه المحل یعنی حمد میکنم تو را ای آنچنان کسیکه بلند کرده میشود عمل خوب بسوی او و صلوات میفرستم بر نبی تو که محمد و آل او که بنا نهاده شده است از برای ایشان محل کرامت اما بعد النحو علم باصول تعرف بها احوال اواخر الکلمات اعرابا و بناء. الکلمه... .
Text of Note
... مثل هذا بحسبک هذا یعنی این کفایت میکند ترا پس این با که داخل خبر شده زائده است اعتباری باو نیست و حمد مخصوص است مر خداوند تبارک و تعالی را این خلاصه چیزی بود که ما وارد ساختیم او را در این کتاب و این بهتر چیزیست که ذخیره میکنند او را از برای روزی که نفع نمیبخشد مالی و نه اولادی که مراد روز قیامت است و از برای مثل این پس عمل میکنند عمل کنندگان تمت الکتاب بعون الملک الوهاب حرره اقل الطلاب ابوتراب المحلاتی فی سنة ۱۲۸۲.
NOTES PERTAINING TO TITLE AND STATEMENT OF RESPONSIBILITY
Text of Note
ترجمه و شرح مائه مولا محسن قزوینی است از تازی به فارسی. مترجم عباسقلی سپهر باشد (طبق یادداشت او در آغاز نسخه). نسخهای دیگر از این ترجمه به خط مولف و با ش ۱/ ۲۸۷۲ معرفی شد.
NOTES PERTAINING TO PHYSICAL DESCRIPTION
نوع خط:
تزئینات متن:
نوع کاغذ:
تزئینات جلد:
Text of Note
نسخ.
Text of Note
عنوانها و نشانها همه به شنگرف است.
Text of Note
فرنگی سفید.
Text of Note
تیماج عنابی یکلا.
NOTE RELATING TO THE COPY IN HAND
1
Text of Note
بر پشت برگ نخستین یادداشتی درباره معرفی کتاب و نسخه بوده که آن را محو کردهاند.در کنار برخی از برگها یادداشتهایی مربوط به متن کتاب نوشته شده و پایان کتاب نیز در (ص ۱۴۸) حاشیه نوشته شده است. در پایان نسخه چند یادداشت درباره این کتاب بوده که آنها را محو کردهاند در ص ۶ این یادداشت از عباسقلی سپهر نوشته شده:
Text of Note
بسمله الحمد لله رب العالمین و الصلوه علی اشرف الانبیاء و المرسلین... چنین گوید: بنده درگاه خلایق امید گاه که چون کتاب عوامل ملا محسن رحمهالله علیه از برای مبتدی بسیار نافع و مفید است ومردم این مملکت از شناختن زبان تازی اکثر بیبهرهاند لهذا در زمان میمنت نشان... ناصرالدین پادشاه قاجار که تا گردون را گردش و جهان را پیرایش است زبان جهانیان بستایش او گشاده فرقش فرقدان سای و کیوانش از پی تعظیم سر گرای باد این کتاب را از زبان تازی به زبان فارسی ترجمه نمود تا فارسی زبانان از مطالعتش بهرهور گردند و اگر بر سهوی و خطائی در نگرند از روی عفو و اغماض درگذرند و انا العبد الفانی عباسقلی بن لسان الملک کاشانی و الحمد لله اولا و اخرا.
PROVENANCE NOTE
3
Text of Note
پشت برگ دوم مهر چهار گوش سپهر به نقش «لا اله الا لله الملک الحق المبین عباسقلی» و مهر بیضی شکل به نقش «افوض امری الی الله ان الله بصیر بالعباد» دیده میشود.