GENERAL NOTES PERTAINING TO DESCRIPTIVE INFORMATION
1
2
Text of Note
«بسمله، بنام ایزد بخشاینده و بخشایشگر تصنیف قدوه الفضلاء سید الادباء افتخار العلماء قطرب بن احمد البصری... نام این کتاب مثلثه نهاد شده و بر سه وجه است نصب، کسر و رفع و به نستعین و الیه یرجع الامر و الماب؛ بابا الالف الثناء: سخن نیکو، ایسوز؛ الثناء: رسن زانوبند اشتر، دوه تک دزی بغی؛ الثناء: دود، توتون...».
Text of Note
«... القوی: زمین خالی از نبات، اول یرکی انده اوت بتمیه؛ القوی: یکتا رسن، برقب ایب؛ القوی: نیروها، قوتاد؛ تمت بعون الله الملک الوهاب».
NOTES PERTAINING TO TITLE AND STATEMENT OF RESPONSIBILITY
Text of Note
مولف اثر ناشناخته است.
NOTES PERTAINING TO PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC.
Text of Note
کاتب و محل کتابت نامعلوم است.
NOTES PERTAINING TO PHYSICAL DESCRIPTION
نوع خط:
تزئینات متن:
نوع کاغذ:
Text of Note
رقعه و نسخ.
Text of Note
عنوانها و نشانیها قرمز و مشکی؛ اندازه متن: ۵/۱۸*۱۳سم.
Text of Note
فرنگی نخودی ضخیم.
EXTERNAL INDEXES/ABSTRACTS/REFERENCES NOTE
Name of source
ماخذ فهرست: جلد ۲/۴۰، صفحه ۳۴ - ۳۵.
SUMMARY OR ABSTRACT
Text of Note
ترجمهی فارسی کتاب المثلثات تالیف ابوعلی محمد بن مستنیر بن احمد بصری نحوی مشهور به قطرب (د. ۲۰۶ق) است. این اثر فرهنگ لغات دو زبانهی عربی به فارسی برای لغات عربی مثلث (همچون الثناء، الثناء، الثناء) است که با عناوین «باب - باب» نوشته شده و ترجمهی ترکی با لهجهی عثمانی آن نیز ذیل واژهها آمده است. گفتنی است در کتابخانهی مدرسهی غرب همدان به شمارهی «۴/ ۴۷۷۹» ترجمهای گویا منثور به فارسی شناسانده شده است که به جهت فقدان دادهها در فهرست آگاهیهای بیشتری برای تطبیق یافت نگردید! نیز در الذریعه (ج۱۹، ص۷۹) و فرهنگنامههای عربی بفارسی (ص۲۰۸) و فهرست نسخههای خطی فارسی (ج۳، صص۲۰۲۲ - ۲۰۲۳) ترجمهای منظوم در بحر رمل به فارسی از مثلثات قطرب سرودهی بدیعی تبریزی (سدهی ۱۰ق) گزارش شده است و همچنین در معجم التاریخ (ج۵، ص۳۲۴۸) یک ترجمهی ترکی در کتابخانهی TDK در آنکارا به شمارهی «A.۲۷۱» با مترجم ناشناس معرفی شده است.