• صفحه اصلی
  • جستجوی پیشرفته
  • فهرست کتابخانه ها
  • درباره پایگاه
  • ارتباط با ما
  • تاریخچه

عنوان
Transatlantic translations :

پدید آورنده
Julio Ortega ; translated by Philip Derbyshire.

موضوع
Latin American literature-- History and criticism.,Latin American literature-- Translations into English.,18.33 Spanish-American literature.,Dialogues.,Latin American literature.,Latinamerikansk litteratur.,Literature.,Spanish.,Latin America., 7

رده
PQ7081
.
O758
2006

کتابخانه
مرکز و کتابخانه مطالعات اسلامی به زبان‌های اروپایی

محل استقرار
استان: قم ـ شهر: قم

مرکز و کتابخانه مطالعات اسلامی به زبان‌های اروپایی

تماس با کتابخانه : 32910706-025

شابک

شابک
186189287X
شابک
9781861892874

شماره کتابشناسی ملی

شماره
b718542

عنوان و نام پديدآور

عنوان اصلي
Transatlantic translations :
نام عام مواد
[Book]
ساير اطلاعات عنواني
dialogues in Latin American literature /
نام نخستين پديدآور
Julio Ortega ; translated by Philip Derbyshire.

وضعیت نشر و پخش و غیره

محل نشرو پخش و غیره
London :
نام ناشر، پخش کننده و غيره
Reaktion,
تاریخ نشرو بخش و غیره
2006.

مشخصات ظاهری

نام خاص و کميت اثر
222 pages :
ساير جزييات
illustrations ;
ابعاد
25 cm

یادداشتهای مربوط به کتابنامه ، واژه نامه و نمایه های داخل اثر

متن يادداشت
Includes bibliographical references (pages 197-216) and index.

یادداشتهای مربوط به مندرجات

متن يادداشت
Introduction: the subject of abundance -- Speaking: Caliban -- Reading: the children of the letter -- Writing: the alphabet of abundance -- Translating: the transatlantic subject -- Drawing: the wonders of the Caribbean -- Representing: the language of national formation -- Judging: the paternal desert -- Interpreting: the authority of reading.
بدون عنوان
0

یادداشتهای مربوط به خلاصه یا چکیده

متن يادداشت
Christened the New World, Latin America represented a new beginning for Spanish colonists. In fact, the discovery of Latin America was only part of a continuing, worldwide search for new resources: fertile land, precious metals, and slave labor. Nevertheless, this idealized image of Latin America continues to dominate interpretations of 'natives, ' who are transformed into marginalized, romanticized figures, either unusually wise or wildly heroic. Transatlantic Translations refigures Latin American narratives outside of this standard postcolonial framework of victimization and resistance. Julio Ortega traces the ways in which Latin America has been represented through the works of many 'native speakers, ' including Juan Rulfo, Gabriel Garcia Marquez, and Juan Maria Gutierrez. Language, Ortega reveals, was not solely a way for colonizers to indoctrinate and civilize; instead, it gave Latin Americans the means to tell their own history. Spanning literatures from the early modern period to the present day, the essays in Transatlantic Translations demonstrate the rich history of shared language between old and new worlds.

عنوان اصلی به زبان دیگر

عنوان اصلي به زبان ديگر
Dialogues in Latin American literature

موضوع (اسم عام یاعبارت اسمی عام)

موضوع مستند نشده
Latin American literature-- History and criticism.
موضوع مستند نشده
Latin American literature-- Translations into English.
موضوع مستند نشده
18.33 Spanish-American literature.
موضوع مستند نشده
Dialogues.
موضوع مستند نشده
Latin American literature.
موضوع مستند نشده
Latinamerikansk litteratur.
موضوع مستند نشده
Literature.
موضوع مستند نشده
Spanish.

نام جغرافیایی به منزله موضوع

موضوع مستند نشده
Latin America.
بدون عنوان
7

رده بندی ديویی

شماره
860
.
998
ويراست
22

رده بندی کنگره

شماره رده
PQ7081
شماره رده
PQ7081
نشانه اثر
.
O758
2006
نشانه اثر
.
O75814
2006

سایر رده بندی ها

شماره رده
18
.
33
کد سيستم
bcl

نام شخص به منزله سر شناسه - (مسئولیت معنوی درجه اول )

مستند نام اشخاص تاييد نشده
Ortega, Julio,1942-

نام شخص - (مسئولیت معنوی برابر )

مستند نام اشخاص تاييد نشده
Derbyshire, Philip

مبدا اصلی

تاريخ عمليات
20201208104056.0

دسترسی و محل الکترونیکی

نام الکترونيکي
 مطالعه متن کتاب 

اطلاعات رکورد کتابشناسی

نوع ماده
[Book]

اطلاعات دسترسی رکورد

تكميل شده
Y

پیشنهاد / گزارش اشکال

اخطار! اطلاعات را با دقت وارد کنید
ارسال انصراف
این پایگاه با مشارکت موسسه علمی - فرهنگی دارالحدیث و مرکز تحقیقات کامپیوتری علوم اسلامی (نور) اداره می شود
مسئولیت صحت اطلاعات بر عهده کتابخانه ها و حقوق معنوی اطلاعات نیز متعلق به آنها است
برترین جستجوگر - پنجمین جشنواره رسانه های دیجیتال