1. آموزش جامع ترجمه بر مبنای روش تحلیل مقابله ای و دستور گشتاری
پدیدآورنده : محمد رضا مجدی
کتابخانه: مكتبة جامعة الإسلامية آزاد فرع قم (قم)
موضوع : زبان انگلیسی ـ ترجمه به فارسی,زبان انگلیسی ، دستور زبان زایشی,زبان انگلیسی، ترجمه
رده :
PE
۱۴۹۸
/
۲
/
ف
۲
م
۳۴ ۱۳۹۷
2. آموزش جامع ترجمه بر مبنای روش تحلیل مقابلهای و دستور گشتاری
پدیدآورنده : مجدی، محمدرضا، ۱۳۴۹ -
کتابخانه: مكتبة, ومركز المعلومات ومركز الوثائق العلمية لمركز بحوث الحوزة والجامعة (قم)
موضوع : ترجمه به فارسی زبان انگلیسی,دستور زبان زایشی زبان انگلیسی,ترجمه زبان انگلیسی
رده :
PE
۱۴۹۸
/
۲
/
ف
۲
م
۳ ۱۳۹۷
3. ترجمه متون عمومی
پدیدآورنده : / گردآوری و تالیف فاطمه ملایی ،حمیدرضا رهنما .,ملایی
کتابخانه: سازمان اسناد و كتابخانه ملی جمهوری اسلامی ایران (طهران)
موضوع : زبان انگلیسی,زبان انگلیسی,فارسی, -- ترجمه به فارسی, -- دستور, -- ترجمه به انگلیسی
رده :
PE
۱۴۹۸
/
۲
/
ف
۲
م
۷۴ ۱۳۹۰
4. خودمان ترجمه کنیم
پدیدآورنده : مودب، پریوش، ۱۳۴۳ -
کتابخانه: کتابخانه کوثر دانشگاه قم (قم)
موضوع : زبان انگلیسی - دستور,زبان انگلیسی - ترجمه به فارسی
رده :
PE
۱۱۳۰
/
م
۷۸۵
خ
۹
5. گامهای نوین در درک و ترجمه متون انگلیسی
پدیدآورنده : دانشوری نصرآبادی،رضا?1347-
کتابخانه: کتابخانه گلستان (کتابخانه های سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران) (طهران)
موضوع : ،زبان انگلیسی - ترجمه به فارسی، ,،ترجمه، ,،زبان انگلیسی - دستور،
رده :
428
،
/02
،
د
261
گ
6. گامهايي نوين در درک و ترجمه متون انگليسي
پدیدآورنده : / تاليف رضا دانشوري نصرآبادي,دانشوري نصرآبادي
کتابخانه: كتابخانه امام رضا (ع) (آستان قدس رضوی ع) (خراسان رضوی)
موضوع : زبان انگليسي -- ترجمه به فارسي,زبان انگليسي -- دستور
رده :
۴۲۸
/
۰۲
د
۲۶۱
گ
7. گامهایی نوین در درک و ترجمه متون انگلیسی
پدیدآورنده : دانشوری نصرآبادی، رضا
موضوع : زبان انگلیسی - ترجمه به فارسی,ترجمه,زبان انگلیسی - دستور
۲۰ نسخه از این کتاب در ۱۸ کتابخانه موجود است.
8. گامهايي نوين در درک و ترجمه متون انگليسي
پدیدآورنده : / تاليف رضا دانشوري نصرآبادي,دانشوري نصرآبادي
کتابخانه: كتابخانه مسجد بزرگ امام رضا (ع) (آستان قدس رضوی ع) (خراسان رضوی)
موضوع : زبان انگليسي -- ترجمه به فارسي,زبان انگليسي -- دستور
رده :
۴۲۸
/
۰۲
د
۲۶۱
گ
9. نوشتههای بی سرنوشت
پدیدآورنده : اسلامی ندوشن، محمدعلی، ۱۳۰۴-
کتابخانه: كتابخانه مركز اسناد و مركز دائرة المعارف بزرگ اسلامى (طهران)
موضوع : سده ۱۴ مقالههای فارسی,تاریخ و نقد ادبیات فارسی,سده ۲۰ م سیاست های جهانی,کشورهای در حال توسعه دموکراسی,اوضاع اجتماعی ایران,مینوی، مجتبی، ۱۲۸۱- ۱۳۵۵. آزادی و آزادی فکری,آزادی,نقد و تفسیر زبان فارسی,آرامگاه خیام نیشابوری، عمر بن ابراهیم، -۵۱۷ ق,نقد و تفسیر سنگور، لئوپولد سدار، ۱۹۰۶-۲۰۰۱ م. Sedar Leopold ,Senghor,تاریخ ایران,بدیع، امیرمهدی، ۱۲۹۴-. یونانیان,نقد و تفسیر فردوسی، ابوالقاسم، ۳۲۹-۴۱۶ ؟ ق,شخصیت ها -- نقد و تفسیر فردوسی، ابوالقاسم، ۳۲۹-۴۱۶ ؟ ق. شاهنامه,پتوفی، شاندور، ۱۸۲۳-۱۸۴۹ م,بوتف، خریستو، ۱۸۴۹-۱۸۷۶ م,دستور -- مفرد و جمع زبان فارسی,ایران عرفان,ایران تصوف,نقد و تفسیر بهار، محمدتقی، ۱۲۶۵-۱۳۳۰,نقد و تفسیر هدایت، صادق، ۱۲۸۱-۱۳۳۰,نقد و تفسیر یغمایی، حبیب، ۱۲۸۰-۱۳۶۳,یغما (مجله),یادبودها نواب، حسین، -,نقد و تفسیر میرفخرایی، مجدالدین، ۱۲۸۷-۱۳۵۱,نقد و تفسیر اخوان ثالث، مهدی، ۱۳۰۷- ۱۳۶۹,نقد و تفسیر یوسفی، غلامحسین، ۱۳۰۶-۱۳۶۹,نقد و تفسیر اعتصامی، پروین، ۱۲۸۵-۱۳۲۰,سرگذشتنامه گاندی، موهنداس کرمچند، ۱۸۶۹-۱۹۴۸ م,سرگذشتنامه برونو، جوردانو، ۱۵۴۸-۱۶۰۰ م,فلسفه علم,اقیانوس اطلس تریستان داکوانها (جزیره),برگزیدهها -- ترجمه شده از زبانهای خارجی شعر فارسی,سده ۵ و ۶ ق. م -- ترجمه به فارسی نمایشنامهء یونانی,ترجمه به فارسی اشیل، ۵۲۵-۴۵۶ ق. م. پرومته,ترجمه به فارسی شکسپیر، ویلیام، ۱۵۶۴-۱۶۱۶ م. نمایشنامهها,سده ۱۶ و ۱۷ م -- ترجمه به فارسی نمایشنامه انگلیسی
رده :
AC127
.
A5N9
1371