نویسنده متن: سید خیرالدین وزیر سلطنت تونس (تونسی)؛ مترجم اردو: مولوی محمد اسماعیل هندی؛ کاتب: سرجو پرشاد
لکهنو
: سید احمد خان بهادر
، ۱۸۷۵م.
(لکهنو: مطبع نامی منشی نولکشور)
۱۳، ۹۲۱ص.
؛ قطع : ۲۵ سم.
اردو
عنوان کتاب در بالای صفحات آمده است.
اقوم المسالک فی معرفه احوال الممالک
کتاب به فرمان سید محمد حسن وزیر اعظم ریاست پیتاله به اردو ترجمه شده است.
فهرست مطالب کتاب در ابتدای کتاب (ص ۵-۱۵)؛ جدول تطبیقی سالهای هجری قمری و میلادی در انتهای کتاب (ص ۹۰۷- ۹۲۱)
این کتاب مشتمل بر یک مقدمه و دو کتاب است. کتاب اول دارای ۲۰ باب است با عنوان : «فی دول اوربا و فیه ابواب» که هر باب اختصاص به یک کشور ( دولت ) دارد و کتاب دوم با عنوان : «فی الکلام علی اقسام الکرة» دارای شش باب است که پنج باب به بررسی جغرافیایی قارههای پنجگانه: و باب ششم به تقسیم بندی دریاها پرداخته و در پایان خاتمه قرار گرفته که در آن جدول تطبیقی گاهنامههای هجری قمری و میلادی با عنوان: «جدول فیالمقابلة بین التاریخین الهجری و المسیحی» آمده است. همچنین در پنجاه صفحهی انتهایی کتاب تقاریظی که نویسندگان مختلف بر این کتاب نگاشتهاند، آورده شده است.معرفی چاپ سربی: اصلیت خیرالدین پاشا، نویسنده کتاب از چرکس بود و در طفولیت به تونس آمد، وی در مناصب دولتی و نظامی و سیاسی ترقیات چشمگیری کرد تا زمانی که به مقام صدرات عظمایی سلطان عبدالحمید رسید و بعد عضو مجلس اعیان گردید و در قسطنطنیه ماند تا بدانجا درگذشت. اقوم المسالک فی معرفة احوال الممالک که از آثار اوست در وصف ممالک فرنگ و شناخت احوال آنها است.در اهمّيت اين اثر مىتوان گفت از بارزترين آثارى است كه در قرن نوزدهم در رابطه با اصلاح و تجددخواهى سياسى جهان عرب نگاشته شده است. هدف نويسندگان اينگونه سفرنامهها رشد و گسترش آگاهى در سرزمينهايشان بود تا مردم ساکن در کشورهای تحت قیمومیت امپراطوری عثمانی ميان شيوههاى مطلقه حكومتهای خودشان و حكومتهاى قانونى موجود در كشورهاى اروپاى غربى، به ويژه فرانسه و انگلستان به مقايسه بپردازند.
اقوم المسالک فی معرفه احوال الممالک
ترجمه اقوم المسالک فی معرفه احوال الممالک
جغرافیا
Geography
-- متون قدیمی تا قرن ۱۴
-- Early works to 20th century
a08
a08
تمدن غرب -- بررسی و شناخت -- متون قدیمی تا قرن ۱۴.