/ ابوالخیر انوشیروان بن قباد؛ مترجم: جلال الدین طباطبائی زواری
چاپ ۳]
كانپور
: مطبع منشی نولكشور
، ۱۸۹۲م= ۱۳۰۹م.
۱۰۲ ص.
: مجدول؛ هامش
؛ قطع : ۲۵ سم.
فارسي-- عربی
آغاز: بسمله ... الحمدلله الذی ربط سلسلة نظام العالم بسیاسة ریاسة الانسان ... و بعد شبانگاهی سعادت افروز که از ... خداوند داد و دهش خداداد کسری ابوالخیر انوشیروان بن قباد ...
انجام: ... در ظلمت شب هر آنچه کردی کردی/ در روشنی روز همان نتوان کرد.
تاریخ کتابت: ۱۳۰۹ق.؛ بار سوم
تزئینات نسخه:
دارای دو صفحه عنوان مجدول همراه با طرح گل و بوته
حواشی اوراق:توضیحاتی با امضای « ۱۲، ۱۲ سراج الاصطلاحات» در حاشیه آورده شده است.
ترجمه به فارسی در بین سطور در ص.(۱-۳) و وازه نامه در بین سطور دارد و فهرست کتب در ص ( ۳ و ۴ )مکرر آمده است.
نسخه حاضر مشتمل بر متن سوالات موبدان و دستوران از خسرو انوشیروان و پاسخ به آنهاست که از زبان پهلوی به زبان عربی ترجمه شده و سپس بوسیله محمد جلال الدین زواری در زمان شاه عباس صفوی از عربی به فارسی ترجمه شده به سال ۱۰۶۲ق. و توقیعات انوشیروان که عنوان دستورنامه کسروی نام دارد شامل اطلاعات ارزنده در باب کار و رفتار و سرگذشت این پادشاه ساسانی است.این کتاب برگردان فارسی کتاب عربی دستورنامه کسری است. دستورنامه کسری خود ترجمهای بودهاست از زبان پارسی میانه به عربی. میرزا جلاله در دربار مرادبخش کتاب دستورنامه کسری را از عربی به فارسی درآورده است. این کتاب دربرگیرندهٔ ۱۷۲۳ پرسش و پاسخ در مورد کشورداری و لشکرداری و عادات و رسوم مردم است. میرزا جلاله در دربار مرادبخش کتاب دستورنامه کسری را از عربی به فارسی درآورده است.
ثبت ۱۷۲۶۹۶: توقیعات کسرویه با کتاب مخزن الفوائد یا خزینه الاصول در یک مجلد صحافی شده است.
دستورنامه کسروی
توقیعات کسروی
دستور العمل خسرویه
سوال و جواب موبدان و دستورات انوشیروان
توقیعات کسری انوشیروان
ایران
-- سیاست و حکومت
خسرو ساسانی اول، شاه ایران، - ۵۷۹م. -- نامهها