بررسی روایی و پایایی نسخه فارسی "پرسشنامه ی آمستردام برای ناتوانی شنیداری و معلولیت"
[پایان نامه]
Checking the validity and reliability of the Persian version of the "Amsterdam inventory for Hearing disability and handicap"
غزاله جابری
علوم توان بخشی و سلامت اجتماعیUniversity of Social Walfare and Rehabilitation
۱۴۰۱
۸۷ص..
پیوست
19
10
۱۴۰۱/۱۲.۰۷
زمینه و هدف: با توجه به اهمیت ادراک شنوایی و درک گفتارِ محیط اطراف، استفاده از ابزارهای معتبر و مناسب برای ارزیابی ناتوانی و به دنبال آن معلولیت شنوایی ناشی از آسیب شنوایی اهمیت دارد. پرسشنامه¬ها ابزاری مناسب برای تامین این هدف هستند که علاوه برآن در پیگیری روند توانبخشی شنوایی نیز ضرورت دارند. هدف از مطالعه حاضر تهیه و انطابق نسخه فارسی پرسشنامه آمستردام برای ناتوانی و معلولیت شنوایی و بررسی روایی و پایایی آن در بزرگسالان بود.روش بررسی: در این مطالعه¬ی کاربردی پرسشنامه AIADH بر اساس پروتکل ترجمه و معادلسازی IQOLA ترجمه شد. نسبت روایی محتوایی براساس روش لاوشه و شاخص روایی محتوایی براساس روش والتز و باسل و با مشارکت 9 نفر از متخصصین بدست آمد. روایی ظاهری به دو صورت کیفی و کمی با نظر 9 نفر از متخصصین و9 نفر از شرکت کنندگان کم شنوا انجام شد. امتیاز پرسشنامه توسط شرکت کنندگان شامل 127 نفر (75 بزرگسال با شنوایی هنجار و 52 فرد کم شنوا در محدوده سنی 30 تا 55 سال) بدست آمد. پایایی درونی پرسشنامه از طریق ثبت شاخص آلفای کرونباخ برای هر پنج زیر مجموعه از پرسش¬نامه و همین-طور امتیاز کل پرسشنامه انجام شد. پایایی درون¬رده¬ای به روش آزمون-بازآزمون با اجرای مجدد پرسشنامه دو هفته بعد بر روی 48 نفر از شرکت کنندگان محاسبه شد. از آزمون Man-Whitneyبرای مقایسه¬ی میانگین امتیازات پرسشنامه دو گروه با شنوایی هنجار و افت شنوایی استفاده شد. یافته ها: براساس نظر متخصصین تمام سوالات پرسشنامه، ترجمه آسان، واضح و کیفیت مطلوب داشتند. نسبت روایی محتوایی برای تمام سوالات 78/0 و بالاتر و شاخص روایی محتوایی بالاتر از 93/0 بدست آمد. شاخص روایی محتوایی برای گویه¬های مربوط بودن، واضح بودن و ساده بودن به ترتیب 95/0، 93/0، 93/0 بدست آمد. ضریب آلفای کرونباخ کل پرسشنامه 94/0 و برای زیرمجموعه¬های سوالات در هریک عملکردهای شنوایی شامل کشف صدا: 75/0، بازشناسی: 77/0، مکان یابی: 83/0، موسیقی: 86/0، گفتار در سکوت: 79/0 و گفتار در نویز 88/0 بدست آمد. تکرارپذیری پرسشنامه با ضریب همبستگی درون¬رده¬ای (97/0 ICC=) در گروه دچار کاهش شنوایی تایید شد. تفاوت معناداری بین امتیاز پرسشنامه¬ی دو گروه بزرگسالان با شنوایی هنجار و گروه با افت شنوایی مشاهده شد(P<0.001).نتیجه گیری: نسخه فارسی پرسشنامه " پرسشنامه ی آمستردام برای ناتوانی شنیداری و معلولیت " از لحاظ کیفیت ترجمه و از نظر روایی و پایایی ابزاری معتبر برای ارزیابی ناتوانی و معلولیت شنیداری بزرگسالان است و امکان پایش و پیگیری برنامه های توانبخشی را فراهم می کند.کلیدواژه ها: کاهش شنوایی، ناتوانی شنوایی، معلولیت شنوایی، بزرگسالان کم شنوا، روایی، پایایی.
Background and purpose: Considering the importance of hearing perception and understanding the speech of the surrounding environment, it is important to use valid and appropriate tools to assess disability and hearing handicap caused by hearing damage. Questionnaires are a suitable tool to achieve this goal, and in addition, they are also necessary in following up the process of hearing rehabilitation. The aim of the present study was to prepare and adapt the Persian version of the Amsterdam Questionnaire for Hearing Impairment and examine its validity and reliability in adults. Methods: In this practical study, the AIADH questionnaire was translated based on the IQOLA translation and equivalence protocol. The content validity ratio was based on Leveche’s method and the content validity index was obtained based on Waltz and Basel's method with the participation of 9 experts. Face validity was done qualitatively and quantitatively with the opinions of 9 hearing impaired participants and 9 experts. The score of the questionnaire was obtained by the participants including 127 people (75 adults with normal hearing and 52 people with hearing loss in the age range of 30 to 55 years). The internal reliability of the questionnaire was done by recording the Cronbach's alpha index for all five subsets of the questionnaire as well as the total score of the questionnaire. Intra-class reliability was calculated by test-retest method by re-administering the questionnaire two weeks later on 48 participants. Mann-Whitney test was used to compare the average scores of two groups with normal hearing and hearing loss.Findings: According to the opinion of experts, all questions in the questionnaire had easy, clear and good quality translation. The content validity ratio for all questions was 0.78 and higher and the content validity index was higher than 0.93. The content validity index for relevance, clarity, and simplicity items was obtained as 0.95, 0.93, and 0.93, respectively. Cronbach's alpha coefficient of the whole questionnaire is 0.94 and for the subsets of questions in each auditory function, including sound detection: 0.75, recognition: 0.77, localization: 0.83, music: 0.86, speech in silence: 0.79 and speech in noise was obtained 0.88. The reproducibility of the questionnaire was confirmed by the intraclass correlation coefficient (ICC=0.97) in the group with hearing loss. A significant difference was observed between the questionnaire scores of two groups of adults with normal hearing and the group with hearing loss (P<0.001).Conclusion: The Persian version of the questionnaire "Amsterdam Questionnaire for Hearing Impairment and Disability" is a valid tool for evaluating the hearing disability and handicap of adults in terms of translation quality and in terms of validity and reliability, and it provides the possibility of monitoring and follow-up of rehabilitation programs.Keywords: hearing loss, hearing disability, hearing handicap, hearing impaired adults, validity, reliability