ترجمه، بومی سازی و ارزیابی پایایی و روایی نسخه فارسی پرسشنامه London handicap scale در افراد مبتلا به استئوآرتریت زانو فارسی زبان ایرانی
[پایاننامه]
Translation, Cross-Cultural Adaptation, Reliability Assessment and Construct Validation of Persian Version of London handicap scale in FarsiSpeaking Iranians with chronic knee pain
علوم بهزیستی و توانبخشی University of Social Welfare and Rehabilitation Sciences))
، ۱۳۹۴
ج،۷۲ص.
پیوست
چاپی
کارشناسی ارشد
فیزیوتراپیphysical therapy
علوم بهزیستی و توانبخشی University of Social Welfare and Rehabilitation Sciences))
مقدمه London Handicape Scale (LHS) :پرسشنامه ای 6 آیتمی و 6بعدی و از نوع خود اظهار می باشد که جهت بررسی کیفیت زندگی طیف وسیعی از بیماران، مورد استفاده قرار می گیرد .با توجه به عدم وجود ابزاری جهت بررسی کیفیت زندگی بیماران مبتلا به استئوآرتریت زانو که با صرف کمترین زمان، ابعاد مختلف کیفیت زندگی را برسی کند، هدف از انجام این مطالعه، تهیه ی نسخه ی فارسی پرسشنامه ی LHS و بررسی ویژگی های روانسنجی آن در افراد مبتلا به استئوآرتریت زانو فارسی زبان ایرانی می باشد .روش 183:بیمار مبتلا به استئوآرتریت زانو که به روش نمونه گیری غیر احتمالی ساده از چهار مرکز فیزیوتراپی واقع در مناطق مختلف شهر تهران انتخاب شدند، در این مطالعه شرکت داشتند .به منظور بررسی اعتبار سازه ی پرسشنامه یLHS ، تمام بیماران، پرسشنامههایLHS ،12 - SFو COOP/WONCA را تکمیل کردند .برای سنجش پایایی به روش آزمون-بازآزمون، 50 بیمار به فاصله زمانی یک هفته مجددا اقدام به تکمیل پرسشنامه LHS نمودند .با استفاده از نرم افزار SPSS(v19) ، ICCبالاتراز 70/0به عنوان میزان قابل قبول در نظرگرفته شد .یافته ها :تکرار پذیری نسخه ی فارسی این پرسشنامه برای هر یک از آیتم های آن در حد قابل قبولی بود .(ICC: 0/85 0/95) در بررسی اعتبار سازه، ارتباط معنیداری بین ابعاد پرسشنامه LHS با ابعاد پرسشنامه12 (- SFضریب همبستگی اسپیرمن ( 0/41 0/68:و ابعاد پرسشنامه COOP/WONCA charts مشاهده شد) ضریب همبستگی اسپیرمن38/0). -: 71/0نتیجه :نسخه ی فارسی پرسشنامه LHS از ویژگی های روانسنجی خوبی برای ارزیابی سطح عملکردی و کیفیت زندگی بیماران مبتلا به استئوآرتریت زانو فارسی زبان ایرانی برخوردار می باشد و این قابلیت را دارد که در کلینیک ها و همچنین فعالیت های پژوهشی آینده مورد استفاده قرار گیرد .واژه های کلیدی:ترجمه ، پایایی ، روایی، استئوآرتریت زانو ، Scale London Handicape ، ایران
Introduction: London Handicape Scale (LHS) is a self-reported questionnaire and has 6 items to evaluate quality of life in a wide variety of disease. Because there is no appropriate scale to assess different aspects of quality of llife in patients with chronic knee pain (CKP) in a short time, the aim of this study is to develop the Persian version of LHS and assess its psychometric properties in patients with CKP. Method: 183 patients with CKP were recruited by non-probability sampelin method from 4 physical therapy clinics in different regions of Thehran. To assess the construct validity, all patients filled the LHS, COOP/WONCA charts and SF-12 questionnaires. To determine test-retest reliability, 50 randomly chosen patients completed the LHS againe with an interval of 7 days after the first assessment. Results: Test retest reliability for Persian version of LHS was in an acceptable range (ICC: 0.85 0.95). Also, in assessment of construct validity, there were a significant correlations between the dimentions of LHS with SF-12 (Spearmans correlation: 0.41 0.68) and COOP/WONCA charts (Spearmans correlation: 0.38 0.71). Conclusions: The Persian version of LHS has good psychometric properties for functional assessment of Farsi speaking Iranians with CKP. Also, it can be used in clinics and future research activities. Keywords: Translation, Reliability, Validity, Quality of life, Chrinic knee pain, London handicap scale, Iran
ba
Translation, Cross-Cultural Adaptation, Reliability Assessment and Construct Validation of Persian Version of London handicap scale in FarsiSpeaking Iranians with chronic knee pain