the circulation of enlightened thought in Europe by means of translation /
edited by Stefanie Stockhorst.
New York :
Rodopi,
2010.
343 pages ;
22 cm.
Internationale Forschungen zur allgemeinen und vergleichenden Literaturwissenschaft,
131
0929-6999 ;
Includes bibliographical references.
Given that the dissemination of enlightened thought in Europe was mostly effected through translations, the present collection of essays focuses on how its cultural adaptation took place in various national contexts. For the first time, the theoretical model of 'cultural transfer' (Espagne/Werner) is applied to the eighteenth century: The intercultural dynamics of the Enlightenment become manifest in the transformation process between the original and target cultures, be it by way of acculturation, creative enhancement, or misunderstanding. Resulting in shifts of meaning, translations offer a key not just to contemporary translation practice but to the discursive network of the European Enlightenment in general. The case studies united here explore both how translations contributed to the transnational standardisation of certain key concepts, values and texts, and how they reflect national specifications of enlightened discourses. Hence, the volume contributes to Enlightenment.
Studies, at least as much as to historical translation studies. --Book Jacket.
Enlightenment-- Europe.
European literature-- 18th century-- Translations-- History and criticism.
Translating and interpreting-- Europe.
Enlightenment.
Enlightenment.
European literature-- 18th century-- Translations-- History and criticism.