Language and translation in postcolonial literatures :
[Book]
multilingual contexts, translational texts
edited by Simona Bertacco.
New York
Routledge
2014
(249 pages).
Routledge research in postcolonial literatures, 49.
Introduction: the fact of translation in postcolonial literatures / Simona Bertacco --; Translational texts. Bridging the silence: inner translation and the metonymic gap / Bill Ashcroft --; From the early decolonization to contemporary gender issues in the African novel in English, French and Arabic / Chantal Zabus --; Learning to shant well and the art of the good translator / Roberta Cimarosti --; The "gift" of translation to postcolonial literatures / Simona Bertacco --; Translation as pre-text. "Make a plan": pre-texts in Zimbabwe / Doris Sommer and Naseemah Mohamed --; Postcolonial cities and the culture of translation / Sherry Simon --; Elli, Lella, Elengou: a vernacular poetics for the Mediterranean / Stephanos Stephanides --; The politics of language choice in the "English-language" theater of Malaysia / Susan Philip --; Contexts of translation. "Word of struggle": the politics of translation in indigenous Pacific literature / Michelle Keown --; Translation and creation in a postcolonial context / Franca Cavagnoli --; Opening up to complexity in the global era: translating postcolonial literatures / Biancamaria Rizzardi Perutelli --; Colonial past, digital future. Civilized, globalized, or nationalized?: Peter Greenway's Pillowbook and post-colonial calligraphy / Evelyn Nien-Ming Chien --; Doing the translation sums: colonial pasts and digital futures / Michael Cronin.
Literature -- Translations -- History and criticism.