Introduction; Shouhua Qi and Jacqueline Padgett --;1. No Simple Love: The Literary Fortunes of the Bront︠ Sisters in the Post-Mao, Market-Driven China; Shouhua Qi --;2. Rhys's Haunted Minds: Race, Slavery, the Gothic, and Rewriting Jane Eyre in the Caribbean; Suzanne Roszak --;3. On the Migration of Texts: Emily Bront︠'s Wuthering Heights, Maryse Conď's La Migration des coeurs, and Richard Philcox's Translation of Conď's Windward Heights; Jacqueline Padgett --;4. The Melodrama of the Hacienda: Luis Bųuel's Abismos de Pasi̤n as Postcolonial Trans/Plantation; Kevin Jack Hagopian --;5. The Undying Light: Yoshida, Bataille and the Ambivalent Spectrality of Bront︠'s Wuthering Heights; Saviour Catania --;6. Michael Berkeley and David Malouf's Rewriting of Jane Eyre: An Operatic and Literary Palimpsest; Jean-Philippe Heberľ.
Looking at the works of the Bronte sisters through a translingual, transnational, and transcultural lens, this collection is the first book-length study of the Brontes as received and reimagined in languages and cultures outside of Europe and the United States.