در این تحقیق تلاش شده است که براساس نخستین تفسیر موجود به زبان فارسی موسوم به ترجمه تفسیر طبری فرهنگ واژگان قرآن به دست داده شود. در مقدمه از سبک کتاب و اختلاف قرائت های موجود در آن سخن رفته است. در سبک شناسی به نکات اصلی توجه گردیده و برای هر یک چند مثال آورده شده است و در بیان اختلاف قرائت ها بیش از بیست مورد اختلاف یاد شده است. بررسی قرائت ها نشان می دهد که در اکثر موارد در کتاب ترجمه تفسیر طبری قرائتی جز قرائت طبری در تفسیر جامع البیان پذیرفته شده است. به منظور تهیه فرهنگ واژگان قرآن، یک یک واژگان قرآن کریم گردآوری و برابر فارسی با عربی آنها در کتاب تطبیق داده شده است و اگر برای یک واژه قرآنی در قسمت های مختلف چند برابر فارسی یاد شده، همه آنها با ذکر شاهد در یکجا به ترتیب الفبائی گردآوری گردیده است.