ترجمه حدیث اخلاص بطرز ثنای خاص الخاص، سلطان عظیم الجبروتی را سزد که بلا هویت یگانه و از مناسبت ملک و ملکوت بیگانه... اما بعد چون همه همت همایون بندگان سلطنت بنیان...
... و آنجناب خبر دادهاندش براههای متقق بودن معنیهای این آیهها و بیان فرمودهاند برای او تاویل آنهار او من ذکر نمودهام حدیثی که در این باب است بر سبیل استقصاء با شرح آن در کتاب توحید و عماغریب مختص همین باب باب بمشیت الهی و یاری او خواهم ساخت انشاءالله تعالی و الحمدلله رب العالمین.
اصل کتاب تالیف ابوجعفر محمد بن علی بن حسین موسی بن بابویه معروف به ابن بابویه عالم مشهور شیعه ( -۳۸۱ق.).
مترجم ساکن یزد است و در زمان فتحعلی شاه قاجار به هنگامی که محمدولی میرزا پسر وی حکمران یزد بوده است این کتاب را به فارسی به امر او نقل کرده.
صاحب ذریعه نسب مولف را (گویا به نقل از نامه دانشوران و تاریخ یزد آیتی) بدینگونه نقل کردهاند: محمدعلی بن سید علیرضا بن زینالعابدین بن سید محمد... یزدی طباطبائی ( -۱۲۴۰ق.). اما در دیباچه نسخه ما مولف خود را «ابن محمد حسینی، محمدعلی» یاد کرده و احتمال تعدد مستبعد است.
در دانشگاه ترجمه اعتقادات صدوق از ابوالفتح حسینی که برای شاهزاده مهین بانو سلطانم نوشته موجود است و در فهرست آن کتابخانه از ترجمهای دیگر موجود در کتابخانه سپهسالار (ش ۱/ ۱۸۳۱) یاد شده، در ذریعه از چند ترجمه یاد شده که یکی (همانگونه که گفته شد) از محمدعلی بن سید علیرضا مدرسی یزدی است و طاهر آن است که همین نسخه حاضر است.
نوع خط:
تزئینات متن:
نوع کاغذ:
تزئینات جلد:
نستعلیق خوش.
عناوین به خط سرخ نوشته شده و عبارات تازی را به خط نسخ گاهی با مرکب سیاه و گاهی نیز با مرکب سرخ نوشتهاند.
فرنگی سفید آهار مهره زده.
ساغری سبز ضربی.
3
بر پشت نخستین برگ، چند یادداشت و مهر و از آن جمله مهر «احتشامالدوله» که این نسخه قبلا در کتابخانه او بوده و نیز خط و مهر محمدجعفر اصفهانی شریف فرزند محمدحسین نائینی دیده میشود.